а писать-то о себе и нечего
Написать автору письмо
Обратно в школу
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(из серии «Байки матушки Уинртерз»
Back to School
Когда Глория Баркин вынула из почтового ящика стопку рекламы и писем, то одно послание, в дорогом конверте, лежало отдельно. Золотыми буквами, каллиграфическим почерком на нем было выведено имя мужа и адрес. К удивлению, адрес отправителя отсутствовал даже в верхнем левом углу или на клапане на обратной стороне.
– Тебе почта, – сообщила она мужу, вернувшись в дом.
– Надеюсь, что это не счет?
Она передала письмо и сказала:
– Думаю, это приглашение.
– Да? Кто это тебе сказал? Ты же его не открывала.
– Конверт из дорогой качественной бумаги. Полагаю, что там или поздравительная открытка, или приглашение.
Когда Курт открыл его, жена заметила прокладку из золотой фольги внутри.
– Супер! – воскликнула она. – Это напоминает рождественские открытки, которые юридическая фирма дяди отправляла своим клиентам.
Курт вынул содержимое и громко прочитал: «Сердечно приглашаем Вас и Вашего гостя на двадцать пятую встречу выпускников, которая пройдет 13 апреля, в субботу, в большом зале гостиницы «Мерривуд Инн» и конференц-центре по адресу Рут 17, Пайлэнд, Пенсильвания».
– Встреча выпускников. Как здорово! – воскликнула Глория.
Ее супруг не проявил особого интереса. Более того, он рассматривал приглашение с какой-то тревогой…
– В чем дело, дорогой?
– Ничего не помню о школе, об учителях, учащихся, даже о самом здании. Будто четыре года просто вылетели из памяти.
Он не мог вспомнить не только дни, проведенные в школе, Курт мало помнил и свое детство. Потеря памяти была по своей природе скорее физиологической, а не психической.
05.12.2018
ГНГ
19 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(из серии «Байки матушки Уинртерз»
Back to School
Когда Глория Баркин вынула из почтового ящика стопку рекламы и писем, то одно послание, в дорогом конверте, лежало отдельно. Золотыми буквами, каллиграфическим почерком на нем было выведено имя мужа и адрес. К удивлению, адрес отправителя отсутствовал даже в верхнем левом углу или на клапане на обратной стороне.
– Тебе почта, – сообщила она мужу, вернувшись в дом.
– Надеюсь, что это не счет?
Она передала письмо и сказала:
– Думаю, это приглашение.
– Да? Кто это тебе сказал? Ты же его не открывала.
– Конверт из дорогой качественной бумаги. Полагаю, что там или поздравительная открытка, или приглашение.
Когда Курт открыл его, жена заметила прокладку из золотой фольги внутри.
– Супер! – воскликнула она. – Это напоминает рождественские открытки, которые юридическая фирма дяди отправляла своим клиентам.
Курт вынул содержимое и громко прочитал: «Сердечно приглашаем Вас и Вашего гостя на двадцать пятую встречу выпускников, которая пройдет 13 апреля, в субботу, в большом зале гостиницы «Мерривуд Инн» и конференц-центре по адресу Рут 17, Пайлэнд, Пенсильвания».
– Встреча выпускников. Как здорово! – воскликнула Глория.
Ее супруг не проявил особого интереса. Более того, он рассматривал приглашение с какой-то тревогой…
– В чем дело, дорогой?
– Ничего не помню о школе, об учителях, учащихся, даже о самом здании. Будто четыре года просто вылетели из памяти.
Он не мог вспомнить не только дни, проведенные в школе, Курт мало помнил и свое детство. Потеря памяти была по своей природе скорее физиологической, а не психической.
Геронтофобия, или боязнь старости
(Из серии «Старые байки матушки Уинтерз»)
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Gerascophobia
Ветреным ноябрьским днем Лайонел Пенн поставил свой автомобиль MG на свободное место на парковке похоронного бюро Майер и заглушил мотор.
— Спасибо, что отправился со мной в Фалмут, — произнесла доктор Сара Райерсон, которая сидела на пассажирском месте позади. — Ты знаешь, как я ненавижу посещать такие мероприятия и всегда соглашаюсь, когда для меня что-то есть, — сказала терапевт реанимационной с игривой улыбкой.
— Правда? И что же?
— На Кейпе есть отличный ресторан, недалеко от…
Сара замолчала. Ее внимание привлек курящий мужчина, который стоял у входа.
— Неужели это… Да, так оно и есть. Боже, просто не могу в это поверить!
Лайонел обернулся и посмотрел на мужчину, привлекшего внимание Сары.
— Ты его имеешь в виду? Это же Чад Реннер.
— Ты в самом деле знаешь его?
— Конечно, мы учились в одном и том же колледже, хотя он был на курс моложе меня. Откуда ты его знаешь?
— Он работал моделью у Армани. Фотографии были повсюду: в журналах, ТВ-рекламе, на рекламных щитах, даже на Таймс-сквер. Не поверю, что ты этого не знал.
— Я же не в модельном бизнесе, — сказал Лайонел.
— За последние пять лет он стал звездой своего реалити-шоу.
— Правда? О чем оно?
— О том, как богатый, красивый и одинокий парень живет в Лос-Анджелесе.
— Ты не говорила, что смотрела.
— Всего лишь несколько эпизодов, — смущенно ответила Сара, — когда смотреть нечего.
— Ладно, я познакомлю тебя с ним.
Однако к тому времени, когда оба доктора проходили парковку, мужчина кончил курить и вернулся в здание.
01.02.2018
ГНГ
26 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
(Из серии «Старые байки матушки Уинтерз»)
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Gerascophobia
Ветреным ноябрьским днем Лайонел Пенн поставил свой автомобиль MG на свободное место на парковке похоронного бюро Майер и заглушил мотор.
— Спасибо, что отправился со мной в Фалмут, — произнесла доктор Сара Райерсон, которая сидела на пассажирском месте позади. — Ты знаешь, как я ненавижу посещать такие мероприятия и всегда соглашаюсь, когда для меня что-то есть, — сказала терапевт реанимационной с игривой улыбкой.
— Правда? И что же?
— На Кейпе есть отличный ресторан, недалеко от…
Сара замолчала. Ее внимание привлек курящий мужчина, который стоял у входа.
— Неужели это… Да, так оно и есть. Боже, просто не могу в это поверить!
Лайонел обернулся и посмотрел на мужчину, привлекшего внимание Сары.
— Ты его имеешь в виду? Это же Чад Реннер.
— Ты в самом деле знаешь его?
— Конечно, мы учились в одном и том же колледже, хотя он был на курс моложе меня. Откуда ты его знаешь?
— Он работал моделью у Армани. Фотографии были повсюду: в журналах, ТВ-рекламе, на рекламных щитах, даже на Таймс-сквер. Не поверю, что ты этого не знал.
— Я же не в модельном бизнесе, — сказал Лайонел.
— За последние пять лет он стал звездой своего реалити-шоу.
— Правда? О чем оно?
— О том, как богатый, красивый и одинокий парень живет в Лос-Анджелесе.
— Ты не говорила, что смотрела.
— Всего лишь несколько эпизодов, — смущенно ответила Сара, — когда смотреть нечего.
— Ладно, я познакомлю тебя с ним.
Однако к тому времени, когда оба доктора проходили парковку, мужчина кончил курить и вернулся в здание.
Амур
АМУР
( Из серии «Старые байки матушки Уинтерз»)
Автор М. Уинтерз Хэйсен
Cupid
Резкий звонок будильника разбудил Мэллори Бикфорд от крепкого сна. Часть ее мозга все еще не проснулась, и она надеялась, что муж отключит этот трезвон. Затем, когда надоедливый звук продолжил проникать в заторможенное сознание, она вспомнила, что разведена и уже более трех лет никто не спит на другой половине двуспальной кровати. Зевнув, она повернулась на другой бок и нажала кнопку.
«Здесь так холодно», — подумала она, когда сбросила одеяло и встала босыми ногами на деревянный пол.
Она посчитала, что нужно включить отопление, но так как в квартире проводила мало времени, то не стоило было тратить деньги и теплоэнергию. Завернув в тяжелый махровый халат дрожащее тело и надев мягкие тапочки, Мэллори прошла на кухню и включила кофейник. Кофеин и горячий душ помогли ей встретить новый день. Она подошла к шкафу и вынула белую, сделанную на заказ блузку, блейзер цвета морской волны и соответствующие брюки — внештатную форму. Оставшийся утренний распорядок занял менее десяти минут: прическа, чистка зубов и уборка постели. В отличие от других женщин оперативник убойного отдела не заботилась о косметике, даже о губной помаде или макияже.
Когда Мэллори припарковалась на стоянке полицейского участка, на парадном крыльце ее ожидал напарник Скотт Кеог с ключами от полицейской машины без спецзнаков.
— Куда-то едем? — спросила она.
— У нас тело на Сорок четвертой улице.
Детектив неохотно села на пассажирское сидение специально оборудованного Шевроле Тахо и немедленно пристегнулась, в это время Скотт заводил мотор.
16.12.2017
ГНГ
28 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
АМУР
( Из серии «Старые байки матушки Уинтерз»)
Автор М. Уинтерз Хэйсен
Cupid
Резкий звонок будильника разбудил Мэллори Бикфорд от крепкого сна. Часть ее мозга все еще не проснулась, и она надеялась, что муж отключит этот трезвон. Затем, когда надоедливый звук продолжил проникать в заторможенное сознание, она вспомнила, что разведена и уже более трех лет никто не спит на другой половине двуспальной кровати. Зевнув, она повернулась на другой бок и нажала кнопку.
«Здесь так холодно», — подумала она, когда сбросила одеяло и встала босыми ногами на деревянный пол.
Она посчитала, что нужно включить отопление, но так как в квартире проводила мало времени, то не стоило было тратить деньги и теплоэнергию. Завернув в тяжелый махровый халат дрожащее тело и надев мягкие тапочки, Мэллори прошла на кухню и включила кофейник. Кофеин и горячий душ помогли ей встретить новый день. Она подошла к шкафу и вынула белую, сделанную на заказ блузку, блейзер цвета морской волны и соответствующие брюки — внештатную форму. Оставшийся утренний распорядок занял менее десяти минут: прическа, чистка зубов и уборка постели. В отличие от других женщин оперативник убойного отдела не заботилась о косметике, даже о губной помаде или макияже.
Когда Мэллори припарковалась на стоянке полицейского участка, на парадном крыльце ее ожидал напарник Скотт Кеог с ключами от полицейской машины без спецзнаков.
— Куда-то едем? — спросила она.
— У нас тело на Сорок четвертой улице.
Детектив неохотно села на пассажирское сидение специально оборудованного Шевроле Тахо и немедленно пристегнулась, в это время Скотт заводил мотор.
Смерть Елизаветы
СМЕРТЬ ЕЛИЗАВЕТЫ
Автор М. Уинтерз Хейсен
Le Morte d'Elizabeth
Екатерина Кэри, фрейлина королевы Елизаветы, на цыпочках спустилась по тусклому, едва освещенному свечами, коридору к спальне Ее Величества. В тот вечер 23 марта 1603 года во дворце Ричмонд стояла гробовая тишина. Даже самые шумные придворные сдерживали обычное веселье из-за болезни королевы. Войдя в королевские покои, чтобы проверить состояние Ее Величества, леди Екатерина нашла Елизавету прямо сидящей на подушках на полу. Монарх был одет в парадное платье, в красный парик и с белилами на лице.
— Где архиепископ? — требовательным голосом спросила королева.
— За ним послали, Ваше Величество. Несомненно, он скоро будет.
Едва леди Екатерина удалилась, как в спальню вошел строгий, неулыбчивый архиепископ Кентерберийский Джон Уитгифт. Елизавета, желая поговорить с ним наедине, отпустила своих придворных дам.
— Вы должны простить меня, что принимаю в спальне, — извинилась королева. — Этим вечером я чувствую себя слишком усталой.
— Исполняя свои обязанности, я часто считаю долгом являться самому к больным, — уклончиво ответил церковник.
— Не знала, что архиепископ ходит по домам.
Уитгифт ловко сменил предмет разговора.
— Понимаю, что вы чувствуете себя плохо.
— Ерунда. Я в добром здравии! Вы думаете, что если мне почти семьдесят, то конец мой близок?
— Нет, Ваше Величество, но доктор сказал, что вы страдаете отравлением крови, — возразил архиепископ.
— Что он знает? — громогласно заявила Елизавета, а затем вздрогнула от неудобства. — Этот человек полный дурак. Уверяю вас, что я не больна больше, чем вы. Я немного устала, потому что не спала прошлой ночью.
23.11.2017
ГНГ
12 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СМЕРТЬ ЕЛИЗАВЕТЫ
Автор М. Уинтерз Хейсен
Le Morte d'Elizabeth
Екатерина Кэри, фрейлина королевы Елизаветы, на цыпочках спустилась по тусклому, едва освещенному свечами, коридору к спальне Ее Величества. В тот вечер 23 марта 1603 года во дворце Ричмонд стояла гробовая тишина. Даже самые шумные придворные сдерживали обычное веселье из-за болезни королевы. Войдя в королевские покои, чтобы проверить состояние Ее Величества, леди Екатерина нашла Елизавету прямо сидящей на подушках на полу. Монарх был одет в парадное платье, в красный парик и с белилами на лице.
— Где архиепископ? — требовательным голосом спросила королева.
— За ним послали, Ваше Величество. Несомненно, он скоро будет.
Едва леди Екатерина удалилась, как в спальню вошел строгий, неулыбчивый архиепископ Кентерберийский Джон Уитгифт. Елизавета, желая поговорить с ним наедине, отпустила своих придворных дам.
— Вы должны простить меня, что принимаю в спальне, — извинилась королева. — Этим вечером я чувствую себя слишком усталой.
— Исполняя свои обязанности, я часто считаю долгом являться самому к больным, — уклончиво ответил церковник.
— Не знала, что архиепископ ходит по домам.
Уитгифт ловко сменил предмет разговора.
— Понимаю, что вы чувствуете себя плохо.
— Ерунда. Я в добром здравии! Вы думаете, что если мне почти семьдесят, то конец мой близок?
— Нет, Ваше Величество, но доктор сказал, что вы страдаете отравлением крови, — возразил архиепископ.
— Что он знает? — громогласно заявила Елизавета, а затем вздрогнула от неудобства. — Этот человек полный дурак. Уверяю вас, что я не больна больше, чем вы. Я немного устала, потому что не спала прошлой ночью.
Малец
МАЛЕЦ
Автор М. Уинтерз Хейсен
The Young 'Un
Сутулый, седовласый мужчина, потрепанный жизнью, медленно прошел по главной улице небольшого городка Среднего Запада и сел на скамейку напротив здания суда. Бригада, работающая под руководством управления общественных работ Франклина Рузвельта, только начинала расчищать площадку для строительства пристройки. Америка находилась в середине известной Великой депрессии. Для старика период экономического спада в тридцатых годах, за которым последовало крушение фондовой биржи, не отличался от других десятилетий его жизни: он всегда оставался бедным.
Огородив площадку, чтобы не пострадали пешеходы, один из рабочих запустил газовую пилу и направился к большому дереву перед зданием. Маленький мальчик, примерно лет десяти, закрыл уши и сел на скамейку рядом со стариком.
— Ну и шумная эта штука, — крикнул он сквозь визг пилы.
Старик ничего не ответил.
«Может, он не слышит меня», — подумал он.
Вслед за шумным треском дерево наклонилось и рухнуло, пила замолчала, а рабочие ручными пилами стали срезать ветки.
— Как вы думаете, сколько лет этому дереву? — спросил малыш.
Старик посмотрел на ребенка, и мальчика удивили увиденные им слезы.
— Ну, задолго до войны между штатами, — ответил он. — Возможно, еще раньше.
— Может быть, во времена Джорджа Вашингтона? — спросил с благоговейным трепетом мальчик.
«Возможно, и так». — «Понимаю, почему вы расстроились, когда его спилили». — «Я знаю историю об этом дереве». — «Вы расскажете?» — «Это грустный рассказ». — «Ну, пожалуйста».
Покрасневшие от слез глаза старика посмотрели на дерево, и он начал свою трагическую историю.
* * *
29.09.2017
ГНГ
32 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
МАЛЕЦ
Автор М. Уинтерз Хейсен
The Young 'Un
Сутулый, седовласый мужчина, потрепанный жизнью, медленно прошел по главной улице небольшого городка Среднего Запада и сел на скамейку напротив здания суда. Бригада, работающая под руководством управления общественных работ Франклина Рузвельта, только начинала расчищать площадку для строительства пристройки. Америка находилась в середине известной Великой депрессии. Для старика период экономического спада в тридцатых годах, за которым последовало крушение фондовой биржи, не отличался от других десятилетий его жизни: он всегда оставался бедным.
Огородив площадку, чтобы не пострадали пешеходы, один из рабочих запустил газовую пилу и направился к большому дереву перед зданием. Маленький мальчик, примерно лет десяти, закрыл уши и сел на скамейку рядом со стариком.
— Ну и шумная эта штука, — крикнул он сквозь визг пилы.
Старик ничего не ответил.
«Может, он не слышит меня», — подумал он.
Вслед за шумным треском дерево наклонилось и рухнуло, пила замолчала, а рабочие ручными пилами стали срезать ветки.
— Как вы думаете, сколько лет этому дереву? — спросил малыш.
Старик посмотрел на ребенка, и мальчика удивили увиденные им слезы.
— Ну, задолго до войны между штатами, — ответил он. — Возможно, еще раньше.
— Может быть, во времена Джорджа Вашингтона? — спросил с благоговейным трепетом мальчик.
«Возможно, и так». — «Понимаю, почему вы расстроились, когда его спилили». — «Я знаю историю об этом дереве». — «Вы расскажете?» — «Это грустный рассказ». — «Ну, пожалуйста».
Покрасневшие от слез глаза старика посмотрели на дерево, и он начал свою трагическую историю.
* * *
О.Святкова. Лесной пикник
О.Святкова. Лесной пикник
Приглашает Лесовик
На Большой Лесной Пикник.
Паучок раскинул скатерть.
Всем за нею места хватит!
Прискакали зайчики,
Принесли кочанчики,
Белочки с олешками —
Сундучок с орешками,
Ежики и чижики —
Сыроежки — рыжики,
Зяблики и скворушки —
Яблоки и зёрнышки,
Дрозд — компот рябиновый,
Мишка — торт малиновый,
Пчёлки — мёда туесок,
Муравьи — Брусничный сок,
А щекастый хомячок —
Сладких плюшек рюкзачок.
Вскинули на плечики
Скрипочки кузнечики.
Филин громко ухает,
В барабаны бухает.
Липочки и вербочки
Распушили веточки,
А ладошки-ландыши
Заиграли в «ладушки».
Лягушата квакают,
Бубенцами звякают.
Пляшут мишки с пчёлками,
Волки с перепёлками.
Даже ель огромная
Снова детство вспомнила,
Шишечки развесила.
До чего же весело!
Лишь репей ругается,
Ко всему цепляется.
12.09.2017
ГНГ
800 знк.
(+)
Читать дальше
О.Святкова. Лесной пикник
Приглашает Лесовик
На Большой Лесной Пикник.
Паучок раскинул скатерть.
Всем за нею места хватит!
Прискакали зайчики,
Принесли кочанчики,
Белочки с олешками —
Сундучок с орешками,
Ежики и чижики —
Сыроежки — рыжики,
Зяблики и скворушки —
Яблоки и зёрнышки,
Дрозд — компот рябиновый,
Мишка — торт малиновый,
Пчёлки — мёда туесок,
Муравьи — Брусничный сок,
А щекастый хомячок —
Сладких плюшек рюкзачок.
Вскинули на плечики
Скрипочки кузнечики.
Филин громко ухает,
В барабаны бухает.
Липочки и вербочки
Распушили веточки,
А ладошки-ландыши
Заиграли в «ладушки».
Лягушата квакают,
Бубенцами звякают.
Пляшут мишки с пчёлками,
Волки с перепёлками.
Даже ель огромная
Снова детство вспомнила,
Шишечки развесила.
До чего же весело!
Лишь репей ругается,
Ко всему цепляется.
Есть такое приложение для смартфона!
Автор М. Уинтерз Хэйсен
There's an App for That
У Барклая Редгрейва на стене рядом с большим окном висели в рамках два фотопортрета, которые смотрели на вас сверху в большом угловом кабинете на последнем этаже Редгрейв-билдинг. Один из них был соучредитель фирмы Microsoft Билл Гейтс, другой исполнительный директор компании Apple Стив Джобс. Если бы не эти два человека и другие технические гении, которые совершили революцию в электронной промышленности, Барклай не стал бы лицом систем коммуникации.
То, что вызвало интерес у подростка к программированию домашнего компьютера «Коммодор 64», в конечном счете привело его к получению докторской степени в области информатики. После окончания аспирантуры он открыл компанию по разработке программного обеспечения. Но, став мало-мальски успешным в области создания недорогих средств обработки данных и приложений по художественно-техническому редактированию, бухгалтерских программ, пакетов электронных таблиц и программ по редактированию фотоизображений, он столкнулся с жесткой конкуренцией со стороны Microsoft, Adobe, Lotus, Corel и многих других компаний, у которых было больше возможностей вкладывать средства не только в развитие, но, главное, в продвижение продукции на рынке.
И только когда с появлением сотовой связи стало возможным запускать мобильные приложения, известные под названием «прикладные программы», Барклай стал компьютерным гением, миллиардером, известным во всем мире. Поскольку пятеро из четырех американцев владели смартфонами, ему не нужно было сосредотачивать силы на создание программ для ПЭВМ.
04.09.2017
ГНГ
35 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М. Уинтерз Хэйсен
There's an App for That
У Барклая Редгрейва на стене рядом с большим окном висели в рамках два фотопортрета, которые смотрели на вас сверху в большом угловом кабинете на последнем этаже Редгрейв-билдинг. Один из них был соучредитель фирмы Microsoft Билл Гейтс, другой исполнительный директор компании Apple Стив Джобс. Если бы не эти два человека и другие технические гении, которые совершили революцию в электронной промышленности, Барклай не стал бы лицом систем коммуникации.
То, что вызвало интерес у подростка к программированию домашнего компьютера «Коммодор 64», в конечном счете привело его к получению докторской степени в области информатики. После окончания аспирантуры он открыл компанию по разработке программного обеспечения. Но, став мало-мальски успешным в области создания недорогих средств обработки данных и приложений по художественно-техническому редактированию, бухгалтерских программ, пакетов электронных таблиц и программ по редактированию фотоизображений, он столкнулся с жесткой конкуренцией со стороны Microsoft, Adobe, Lotus, Corel и многих других компаний, у которых было больше возможностей вкладывать средства не только в развитие, но, главное, в продвижение продукции на рынке.
И только когда с появлением сотовой связи стало возможным запускать мобильные приложения, известные под названием «прикладные программы», Барклай стал компьютерным гением, миллиардером, известным во всем мире. Поскольку пятеро из четырех американцев владели смартфонами, ему не нужно было сосредотачивать силы на создание программ для ПЭВМ.
Бренд
Автор М.Хейсен
Крейг Соренсен передал продавцу магазина «Сен-Лоран» платиновую карточку «Виза», не ожидая, что ее не примут.
— Простите, сэр, но карта не действительна, — сообщил элегантно одетый молодой человек.
— Должно быть, это ошибка. Можете попытаться еще раз?
Продавец провел картой во второй раз и получил тот же результат.
— У вас есть другая? Или вы предпочтете заплатить наличными?
— Нет, — ответил Крейг, и его лицо покраснело от смущения. — Боюсь, наличных не хватит, у меня не было возможности забежать в банкомат. Вот что я вам скажу: я вернусь за покупкой завтра утром после того, как разберусь с банком.
«Мне никогда еще не было так стыдно», — подумал он, выйдя из магазина на Родео-драйв в Беверли Хиллс и направляясь к своему «Бугатти Шерон».
Большинство людей с трудом верили в то, что до этого случая он никогда не испытывал чувство такого стыда, учитывая, что слыл, если быть откровенным, альфонсом, но нельзя и считать содержанцем, потому что имел свидетельство о браке и носил обручальное кольцо. Будучи женатым на актрисе, которая была на двадцать четыре года старше, его можно было бы назвать, выражаясь современным языком, «мужем-трофеем».
Вот и показалась дорожка на Голливудских холмах к особняку Дикси Фэй, и вдруг Крейг вспомнил наказ супруги, когда уходил из дома: «Дорогой, по дороге домой заскочи в аптеку», но после случая с кредиткой он хотел было плюнуть на ее обращение.
«Пусть сама купит свои проклятые снотворные пилюли», — сердито подумал он и вспомнил слова отца, печально известного пошляка: «Не кусай руку, которая тебя кормит».
12.04.2017
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хейсен
Крейг Соренсен передал продавцу магазина «Сен-Лоран» платиновую карточку «Виза», не ожидая, что ее не примут.
— Простите, сэр, но карта не действительна, — сообщил элегантно одетый молодой человек.
— Должно быть, это ошибка. Можете попытаться еще раз?
Продавец провел картой во второй раз и получил тот же результат.
— У вас есть другая? Или вы предпочтете заплатить наличными?
— Нет, — ответил Крейг, и его лицо покраснело от смущения. — Боюсь, наличных не хватит, у меня не было возможности забежать в банкомат. Вот что я вам скажу: я вернусь за покупкой завтра утром после того, как разберусь с банком.
«Мне никогда еще не было так стыдно», — подумал он, выйдя из магазина на Родео-драйв в Беверли Хиллс и направляясь к своему «Бугатти Шерон».
Большинство людей с трудом верили в то, что до этого случая он никогда не испытывал чувство такого стыда, учитывая, что слыл, если быть откровенным, альфонсом, но нельзя и считать содержанцем, потому что имел свидетельство о браке и носил обручальное кольцо. Будучи женатым на актрисе, которая была на двадцать четыре года старше, его можно было бы назвать, выражаясь современным языком, «мужем-трофеем».
Вот и показалась дорожка на Голливудских холмах к особняку Дикси Фэй, и вдруг Крейг вспомнил наказ супруги, когда уходил из дома: «Дорогой, по дороге домой заскочи в аптеку», но после случая с кредиткой он хотел было плюнуть на ее обращение.
«Пусть сама купит свои проклятые снотворные пилюли», — сердито подумал он и вспомнил слова отца, печально известного пошляка: «Не кусай руку, которая тебя кормит».
La Fee Verte
Автор: М.Хэйсен
На заре двадцатого века, когда британский трон перешел от Эдуарда VII к его сыну Георгу V, после ужасов Первой мировой войны жизнь в английской сельской деревушке Барон-Вудс можно было считать идиллической. Она подходила тем, кто хотел избавиться от толкотни и суматохи Лондона и стремился насладиться мирной сельской жизнью. Однако им еще только предстоит все испытать: село предлагает немного утомительное, небогатое событиями существование.
Мэттью Гиббон был единственным ребенком старого вдовца, церковного органиста, который обучал музыке в частной школе для мальчиков. Мэттью как сын учителя получил бесплатное образование не только по музыке, но и математике, естественным наукам, литературе и французскому языку, что давало молодому человеку возможность поступить в Кембридж или Оксфорд изучать законы или медицину, или баллотироваться в парламент. Однако он не видел себя в роли юриста или врача, а также не имел желания служить в палате общин. Окончив школу, он столкнулся с необходимостью принять решение о выборе профессии, победила любовь к музыке, которую он унаследовал от отца, наставлявшего его по жизни.
Редьярд Гиббон надеялся на большее, но не смог противиться выбору мальчика.
— В твоем возрасте я следовал зову сердца, — заметил отец. — В этом нет ничего плохого. Музыка дает пищу и кров над головой, так что не могу пожаловаться. Думаю, что из тебя получится толковый учитель.
— Я могу немного учить, но не это моя основная цель. Надеюсь, что когда-нибудь поступлю в Королевскую музыкальную академию или в консерваторию в Париже.
Редьярд снисходительно улыбнулся: у мальчика были большие мечты.
26.02.2017
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М.Хэйсен
На заре двадцатого века, когда британский трон перешел от Эдуарда VII к его сыну Георгу V, после ужасов Первой мировой войны жизнь в английской сельской деревушке Барон-Вудс можно было считать идиллической. Она подходила тем, кто хотел избавиться от толкотни и суматохи Лондона и стремился насладиться мирной сельской жизнью. Однако им еще только предстоит все испытать: село предлагает немного утомительное, небогатое событиями существование.
Мэттью Гиббон был единственным ребенком старого вдовца, церковного органиста, который обучал музыке в частной школе для мальчиков. Мэттью как сын учителя получил бесплатное образование не только по музыке, но и математике, естественным наукам, литературе и французскому языку, что давало молодому человеку возможность поступить в Кембридж или Оксфорд изучать законы или медицину, или баллотироваться в парламент. Однако он не видел себя в роли юриста или врача, а также не имел желания служить в палате общин. Окончив школу, он столкнулся с необходимостью принять решение о выборе профессии, победила любовь к музыке, которую он унаследовал от отца, наставлявшего его по жизни.
Редьярд Гиббон надеялся на большее, но не смог противиться выбору мальчика.
— В твоем возрасте я следовал зову сердца, — заметил отец. — В этом нет ничего плохого. Музыка дает пищу и кров над головой, так что не могу пожаловаться. Думаю, что из тебя получится толковый учитель.
— Я могу немного учить, но не это моя основная цель. Надеюсь, что когда-нибудь поступлю в Королевскую музыкальную академию или в консерваторию в Париже.
Редьярд снисходительно улыбнулся: у мальчика были большие мечты.
Горбушка
Автор О.Святкова
Размещено с разрешения матери поэтессы
Мы живы не хлебом единым,
Но пищи духовной иной
Целебней и необходимей
Горбушка ковриги ржаной.
Насыплешь в пахучую мякоть
Соленых крупинок щепоть,
И душу не мучает слякоть,
И скорбью не горбится плоть.
И снова в летучее детство
Взмываешь на волнах тепла,
Смакуя тот ломтик чудесный,
Что мама на полдник дала.
Пусть нет в нем слащавости сдобной,
Крестьянский армяк неказист,
Но, черной землице подобный,
Он так же причаственно чист.
В нем золото солнечной жатвы,
И честных трудов простота.
Есть более громкие клятвы,
Но хлебная — трижды свята!
И в час, когда в проруби горькой
Колотишься рыбой об лед,
Мне ангел священную корку
С коровкой небесною шлет.
И снова душа бесшабашно
Взлетает с заветным куском
Туда, где под горку — не страшно,
И в горку, пока что, — легко
18.02.2017
ГНГ
900 знк.
(+)
Читать дальше
Автор О.Святкова
Размещено с разрешения матери поэтессы
Мы живы не хлебом единым,
Но пищи духовной иной
Целебней и необходимей
Горбушка ковриги ржаной.
Насыплешь в пахучую мякоть
Соленых крупинок щепоть,
И душу не мучает слякоть,
И скорбью не горбится плоть.
И снова в летучее детство
Взмываешь на волнах тепла,
Смакуя тот ломтик чудесный,
Что мама на полдник дала.
Пусть нет в нем слащавости сдобной,
Крестьянский армяк неказист,
Но, черной землице подобный,
Он так же причаственно чист.
В нем золото солнечной жатвы,
И честных трудов простота.
Есть более громкие клятвы,
Но хлебная — трижды свята!
И в час, когда в проруби горькой
Колотишься рыбой об лед,
Мне ангел священную корку
С коровкой небесною шлет.
И снова душа бесшабашно
Взлетает с заветным куском
Туда, где под горку — не страшно,
И в горку, пока что, — легко
Московские иконы
Автор: Ольга Святкова.
Размещено с разрешения матери поэтессы
Давка трамвайная душит, как змей Лаокоонов,
Но отступает усталости хмарь
В час, когда город вечерние окна-иконы
Пишет на стенах, себя превращая в алтарь.
Рамный оклад их лишен позолоты сусальной,
Но чудотворным сияньем лампады полны.
Взглядом прошепчешь свой список скорбей поминальный,
Сердце отпустит — и, значит, грехи прощены.
С них не взирают суровым огнем Саваофы,
Их образа так земно и уютно просты.
Глянешь — забудутся боли житейской Голгофы,
И не кровавят ладони печалей кресты.
К вечере варят апостолы в кухне пельмени,
Кормит младенцев пречистое млеко мадонн.
Дайте же выйти и рухнуть в ночи на колени
Под негасимые свечи московских окон!
08.02.2017
ГНГ
700 знк.
(+)
Читать дальше
Автор: Ольга Святкова.
Размещено с разрешения матери поэтессы
Давка трамвайная душит, как змей Лаокоонов,
Но отступает усталости хмарь
В час, когда город вечерние окна-иконы
Пишет на стенах, себя превращая в алтарь.
Рамный оклад их лишен позолоты сусальной,
Но чудотворным сияньем лампады полны.
Взглядом прошепчешь свой список скорбей поминальный,
Сердце отпустит — и, значит, грехи прощены.
С них не взирают суровым огнем Саваофы,
Их образа так земно и уютно просты.
Глянешь — забудутся боли житейской Голгофы,
И не кровавят ладони печалей кресты.
К вечере варят апостолы в кухне пельмени,
Кормит младенцев пречистое млеко мадонн.
Дайте же выйти и рухнуть в ночи на колени
Под негасимые свечи московских окон!
Алчность
Автор М.Хэйсен
Норрис Уолкотт, заведующий одного из самых закрытых частных заведений для умственно отсталых в Северной Америке, сидел за письменным столом и с нетерпением ждал прибытия Нельсона Сноудона, сына промышленника-миллиардера Леопольда Сноудона, одного из самых богатых людей в мире. По правилам больницы персонал Мейплвуд, который участвовал в лечении многих знаменитостей, политиков и людей из высшего общества, должен был соблюдать осторожность и конфиденциальность.
Раздался звонок по внутренней телефонной связи, и секретарь сообщила о прибытии мистера Сноудона. Вместо того чтобы попросить ее пригласить посетителя, доктор вышел в приемную и лично проводил Нельсона в кабинет.
— Хотите кофе? А может, чего-то покрепче? — спросил заведующий, когда мужчины уселись.
— Нет, спасибо. Давайте поскорее перейдем к делу.
— Как пожелаете. Чем же могу помочь?
— Мне нужно поместить брата в вашу больницу, — сообщил Нельсон с таким равнодушием, будто заказывал в ресторане ужин.
— Полагаю, из-за наркотической зависимости.
— Если бы так! Нет, Дэвид буйный сумасшедший, безумец, не говоря уже о том, что стал обузой в семье!
Норриса удивило не только бездушное отношение к брату, но и отсутствие какой-либо родственной привязанности.
— Прежде чем его положить, следует провести осмотр одним из наших психиатров.
— И я так думаю. Поэтому я нанял водителя и привез его сюда. Брат ждет в машине в трех кварталах отсюда.
Обычно такая процедура занимает много времени, но Норрис понимал, что сын Леопольда Сноудона не привык ждать, поэтому Уолкотт попросил секретаря пригласить доктора Брендона Кеггана.
26.01.2017
ГНГ
19 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Норрис Уолкотт, заведующий одного из самых закрытых частных заведений для умственно отсталых в Северной Америке, сидел за письменным столом и с нетерпением ждал прибытия Нельсона Сноудона, сына промышленника-миллиардера Леопольда Сноудона, одного из самых богатых людей в мире. По правилам больницы персонал Мейплвуд, который участвовал в лечении многих знаменитостей, политиков и людей из высшего общества, должен был соблюдать осторожность и конфиденциальность.
Раздался звонок по внутренней телефонной связи, и секретарь сообщила о прибытии мистера Сноудона. Вместо того чтобы попросить ее пригласить посетителя, доктор вышел в приемную и лично проводил Нельсона в кабинет.
— Хотите кофе? А может, чего-то покрепче? — спросил заведующий, когда мужчины уселись.
— Нет, спасибо. Давайте поскорее перейдем к делу.
— Как пожелаете. Чем же могу помочь?
— Мне нужно поместить брата в вашу больницу, — сообщил Нельсон с таким равнодушием, будто заказывал в ресторане ужин.
— Полагаю, из-за наркотической зависимости.
— Если бы так! Нет, Дэвид буйный сумасшедший, безумец, не говоря уже о том, что стал обузой в семье!
Норриса удивило не только бездушное отношение к брату, но и отсутствие какой-либо родственной привязанности.
— Прежде чем его положить, следует провести осмотр одним из наших психиатров.
— И я так думаю. Поэтому я нанял водителя и привез его сюда. Брат ждет в машине в трех кварталах отсюда.
Обычно такая процедура занимает много времени, но Норрис понимал, что сын Леопольда Сноудона не привык ждать, поэтому Уолкотт попросил секретаря пригласить доктора Брендона Кеггана.
Стрельба в Уиллоу-Гров
Автор М.Хэйсен
Когда слово «трагедия» распространилось по Уиллоу-Гров, то возмущению жителей небольшой общины в Новой Англии не было границ.
— Это последнее место, где мог произойти такой ужасный случай, — с раздражением сообщил один из местных.
— Уиллоу-Гров самое безопасное место на земле, — возразил сосед.
— Это край, где люди оставляют на ночь двери открытыми, — подтвердил другой.
Но в ту пятницу в конце сентября неподозревающие обитатели Уиллоу-Гров, штат Массачусетс, узнали и с болью поняли, что в Америке такого безопасного места нет. Насилие может случаться не только на переполненных городских улицах, оно происходит повсеместно, в наших церквах и школах. Оно может коснуться мужчин и женщин, молодых и старых, богатых и бедных.
Полицейский Люк Гудел проснулся в надежде на то, что день станет похожим на другие. За два года службы в правоохранительных органах самым серьезным преступлением, в раскрытии которого он участвовал, явилась кража в торговом центре флакона духов дочерью-подростком мэра городка. Обычно он выписывал штрафы за превышение скорости, пресекал другие нарушения общественного порядка и разыскивал пропавших домашних животных. Однако к вечеру пятницы казавшаяся ему спокойная жизнь резко изменилась.
— Я… я не могу поверить. Я.. — начал он и не смог сдержать слез.
— Успокойся, полицейский, — сказал детектив Элстон Верни, выражая сочувствие копу, который попал в столь сложную ситуацию.
— Не могу поверить, что я убил Сета Лэмпмана!
Признавшись в том, что застрелил известного защитника футбольной команды школы Уиллоу-Гров, Люк наклонился и сплюнул в корзину. Верни передал молодому офицеру салфетку и дал воды.
03.01.2017
ГНГ
36 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Когда слово «трагедия» распространилось по Уиллоу-Гров, то возмущению жителей небольшой общины в Новой Англии не было границ.
— Это последнее место, где мог произойти такой ужасный случай, — с раздражением сообщил один из местных.
— Уиллоу-Гров самое безопасное место на земле, — возразил сосед.
— Это край, где люди оставляют на ночь двери открытыми, — подтвердил другой.
Но в ту пятницу в конце сентября неподозревающие обитатели Уиллоу-Гров, штат Массачусетс, узнали и с болью поняли, что в Америке такого безопасного места нет. Насилие может случаться не только на переполненных городских улицах, оно происходит повсеместно, в наших церквах и школах. Оно может коснуться мужчин и женщин, молодых и старых, богатых и бедных.
Полицейский Люк Гудел проснулся в надежде на то, что день станет похожим на другие. За два года службы в правоохранительных органах самым серьезным преступлением, в раскрытии которого он участвовал, явилась кража в торговом центре флакона духов дочерью-подростком мэра городка. Обычно он выписывал штрафы за превышение скорости, пресекал другие нарушения общественного порядка и разыскивал пропавших домашних животных. Однако к вечеру пятницы казавшаяся ему спокойная жизнь резко изменилась.
— Я… я не могу поверить. Я.. — начал он и не смог сдержать слез.
— Успокойся, полицейский, — сказал детектив Элстон Верни, выражая сочувствие копу, который попал в столь сложную ситуацию.
— Не могу поверить, что я убил Сета Лэмпмана!
Признавшись в том, что застрелил известного защитника футбольной команды школы Уиллоу-Гров, Люк наклонился и сплюнул в корзину. Верни передал молодому офицеру салфетку и дал воды.
Свидание с незнакомцем
Автор: М.Хэйсен
Иванна шла на работу по грязным и переполненным людьми улицам гетто. Как и многие девушки в окрестности, она работала на одной из многочисленных фабрик, расположенных вдоль берегов реки. Иванна считалась девушкой способной и добилась бы в жизни многого, если бы ходила в школу, но такие возможности для тех, кто проживал в гетто, были редкими. Их выбор был невелик: одним суждено было или работать, или голодать.
Застегивая тоненькое поношенное пальто в холодную зимнюю погоду, Иванна спешила быстрее пробраться сквозь отчаявшихся несчастных жителей, которые иногда покидали гетто, чтобы найти пропитание. На фоне голодной, утомленной и прячущейся от ненастья толпы выделялось лишь одно лицо. Это был чужак. Иванна разглядела его белое лицо, светлые волосы и синие глаза.
«Что он тут делает? — поинтересовалась она. — Он не из наших».
Иванна знала, что ей нужно поторапливаться: если она опоздает, то может потерять место. Какими бы ужасными ни были условия работы, она отчаянно в ней нуждалась и считала за счастье получить ее. Если бы Иванна плохо справлялась со своими обязанностями, владелец быстро бы заменил ее на одну из сотен голодающих девушек.
От страха Иванна побежала по людной улице. На углу, уже не сдерживая любопытства, она обернулась и посмотрела еще раз на красивого незнакомца. Девушка почувствовала спазмы в животе, когда увидела притягивающие к себе синие глаза молодого человека. Он следил за ней, и это она поняла с приятным удивлением. Незнакомец бросил на нее свой взгляд и улыбнулся.
— Идем же, Иванна, — затвердила ее подруга Марианна и потянула девушку за рукав. — Нам нельзя опаздывать.
26.10.2016
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М.Хэйсен
Иванна шла на работу по грязным и переполненным людьми улицам гетто. Как и многие девушки в окрестности, она работала на одной из многочисленных фабрик, расположенных вдоль берегов реки. Иванна считалась девушкой способной и добилась бы в жизни многого, если бы ходила в школу, но такие возможности для тех, кто проживал в гетто, были редкими. Их выбор был невелик: одним суждено было или работать, или голодать.
Застегивая тоненькое поношенное пальто в холодную зимнюю погоду, Иванна спешила быстрее пробраться сквозь отчаявшихся несчастных жителей, которые иногда покидали гетто, чтобы найти пропитание. На фоне голодной, утомленной и прячущейся от ненастья толпы выделялось лишь одно лицо. Это был чужак. Иванна разглядела его белое лицо, светлые волосы и синие глаза.
«Что он тут делает? — поинтересовалась она. — Он не из наших».
Иванна знала, что ей нужно поторапливаться: если она опоздает, то может потерять место. Какими бы ужасными ни были условия работы, она отчаянно в ней нуждалась и считала за счастье получить ее. Если бы Иванна плохо справлялась со своими обязанностями, владелец быстро бы заменил ее на одну из сотен голодающих девушек.
От страха Иванна побежала по людной улице. На углу, уже не сдерживая любопытства, она обернулась и посмотрела еще раз на красивого незнакомца. Девушка почувствовала спазмы в животе, когда увидела притягивающие к себе синие глаза молодого человека. Он следил за ней, и это она поняла с приятным удивлением. Незнакомец бросил на нее свой взгляд и улыбнулся.
— Идем же, Иванна, — затвердила ее подруга Марианна и потянула девушку за рукав. — Нам нельзя опаздывать.
Последние дни Дороти
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ДОРОТИ
Автор: М.Хэйсен
Для тех,кто в детстве читал сказку "Удивительный волшебник из страны Оз".
От автора: В этой истории главные герои взяты из книги Л.Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз», которая находится в свободном доступе в Интернете. По классическому фильму MGM Глинда является Волшебницей Севера. В книге же говорится, что она правила страной Куадлинг на Юге, победив Колдунью Юга. В свой же истории я оставила ее на Севере.
Иллюстрация к рассказу взята из книги Баума и создана Уильямом Уэйлесом Денслоу.
Дороти Хенслоу сидела в гостиной интерната для престарелых во Флориде и ожидала прибытия своих детей, внуков и правнуков из Калифорнии. Ей с трудом верилось, что самым старшим детям было уже за семьдесят, а двое самых младших приближались к пенсионному возрасту. Самое удивительно заключалось в том, что правнук уже готовился окончить колледж.
Дороти, вдова, муж которой умер двадцать три года назад, собиралась через несколько дней отпраздновать столетний юбилей. По этому случаю вся многочисленная семья Хенслоу отправилась в Бока-Ратон, несомненно, планируя провести время в Майами.
— А почему бы и нет? — спрашивала себя старуха. — Пусть воспользуются теплым солнцем и красивыми пляжами.
Дороти в свои сто лет забыла, что в Калифорнии своя солнечная погода и песчаные пляжи.
— Здесь совсем не так, как на ферме на Среднем Западе, где я выросла, — говорила она, вспоминая колышущиеся поля пшеницы на Великой равнение.
Прошлое вернуло ее в детство, и на ум пришли дядюшка Генри и тетушка Эм, воспитавшие ее.
13.09.2016
ГНГ
41 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ДОРОТИ
Автор: М.Хэйсен
Для тех,кто в детстве читал сказку "Удивительный волшебник из страны Оз".
От автора: В этой истории главные герои взяты из книги Л.Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз», которая находится в свободном доступе в Интернете. По классическому фильму MGM Глинда является Волшебницей Севера. В книге же говорится, что она правила страной Куадлинг на Юге, победив Колдунью Юга. В свой же истории я оставила ее на Севере.
Иллюстрация к рассказу взята из книги Баума и создана Уильямом Уэйлесом Денслоу.
Дороти Хенслоу сидела в гостиной интерната для престарелых во Флориде и ожидала прибытия своих детей, внуков и правнуков из Калифорнии. Ей с трудом верилось, что самым старшим детям было уже за семьдесят, а двое самых младших приближались к пенсионному возрасту. Самое удивительно заключалось в том, что правнук уже готовился окончить колледж.
Дороти, вдова, муж которой умер двадцать три года назад, собиралась через несколько дней отпраздновать столетний юбилей. По этому случаю вся многочисленная семья Хенслоу отправилась в Бока-Ратон, несомненно, планируя провести время в Майами.
— А почему бы и нет? — спрашивала себя старуха. — Пусть воспользуются теплым солнцем и красивыми пляжами.
Дороти в свои сто лет забыла, что в Калифорнии своя солнечная погода и песчаные пляжи.
— Здесь совсем не так, как на ферме на Среднем Западе, где я выросла, — говорила она, вспоминая колышущиеся поля пшеницы на Великой равнение.
Прошлое вернуло ее в детство, и на ум пришли дядюшка Генри и тетушка Эм, воспитавшие ее.
Нераскрытое преступление
Автор: М. Хэйсен
Если бы кто-то спросил Гая Бэрри, кем он хочет быть, когда вырастет, то малыш ответил, что хочет стать полицейским или профессиональным игроком в крикет. Он и не предполагал, что, повзрослев, будет выдающимся криминалистом и ведущим специалистом по делу Джека Потрошителя. Еще в университете он начал читать книги об известном преступнике из района Уайтчепел, и дело о преступлениях стало навязчивой идеей их раскрыть. У него, специалиста номер один по Потрошителю, часто брали интервью или консультации журналисты, сценаристы, авторы криминальных историй, телевизионные продюсеры и просто любители. Когда бы его ни спросили о личности убийцы, он отказывался называть его имя.
— Не думаю, что имя настоящего преступника окажется невыясненным, — заключил он. — Большинством известных подозреваемых считают принца Альберта Виктора, доктора Т. Нила Крима, Монтегю Джона Друита и любимца писательницы Патрисии Корнуэлл художника Вальтера Сикерта. К сожалению, я не нашел ни единого доказательства того, что могло связывать этих людей с убийствами. А другие подозреваемые просто вызывали смех. Кто бы поверил в то, что Льюис Кэррол или Человек-слон рыскают по темным улицам Ист-Лондона, чтобы убивать проституток?
Гай Бэрри не подозревал, что выдвинет новую версию, которая прольет свет на дело вековой давности и не свяжет эти убийства ни с королевской семьей, ни с масонами, ни со знаменитым викторианским художником. Было достаточно того, что он держал в памяти любую деталь о жертвах, местах преступления и расследованиях Скотланд-Ярда.
04.08.2016
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М. Хэйсен
Если бы кто-то спросил Гая Бэрри, кем он хочет быть, когда вырастет, то малыш ответил, что хочет стать полицейским или профессиональным игроком в крикет. Он и не предполагал, что, повзрослев, будет выдающимся криминалистом и ведущим специалистом по делу Джека Потрошителя. Еще в университете он начал читать книги об известном преступнике из района Уайтчепел, и дело о преступлениях стало навязчивой идеей их раскрыть. У него, специалиста номер один по Потрошителю, часто брали интервью или консультации журналисты, сценаристы, авторы криминальных историй, телевизионные продюсеры и просто любители. Когда бы его ни спросили о личности убийцы, он отказывался называть его имя.
— Не думаю, что имя настоящего преступника окажется невыясненным, — заключил он. — Большинством известных подозреваемых считают принца Альберта Виктора, доктора Т. Нила Крима, Монтегю Джона Друита и любимца писательницы Патрисии Корнуэлл художника Вальтера Сикерта. К сожалению, я не нашел ни единого доказательства того, что могло связывать этих людей с убийствами. А другие подозреваемые просто вызывали смех. Кто бы поверил в то, что Льюис Кэррол или Человек-слон рыскают по темным улицам Ист-Лондона, чтобы убивать проституток?
Гай Бэрри не подозревал, что выдвинет новую версию, которая прольет свет на дело вековой давности и не свяжет эти убийства ни с королевской семьей, ни с масонами, ни со знаменитым викторианским художником. Было достаточно того, что он держал в памяти любую деталь о жертвах, местах преступления и расследованиях Скотланд-Ярда.
НЕГРОМКОЕ ДЕЛО
НЕГРОМКОЕ ДЕЛО
Автор: М. Хэйсен
Эллис Бакнер, которому через несколько дней должно было стукнуть девяносто лет, стоял перед зеркалом в номере отеля Four Seasons в Вашингтоне, округ Колумбия, и пытался безуспешно завязать узел галстука. В возрасте восьмидесяти лет он сожалел о том, что не женился во второй раз после смерти супруги, а оставался вдовцом на протяжении тридцати лет.
Занимаясь узлом галстука, он услышал стук в дверь.
— Мистер Бакнер? — раздался у порога женский голос.
Эллис прошел через комнату и открыл дверь. Молодой офицер ВМС, одетый в униформу, представился:
— Я лейтенант Робин Сибли, социальный помощник Белого дома и имею честь сопровождать вас сегодня вечером на ужин.
— Приятно познакомиться, лейтенант. Надеюсь, вы знаете, как завязывать галстук? Кажется, на данный момент я перепробовал все.
Лейтенант Сибли помогла старику не только завязать узел, но и надеть смокинг и пальто.
— Вам также нужно взять шляпу и перчатки. Вечер холодный.
— Вы называете его холодным? — засмеялся Эллис. — Я всю жизнь прожил в Новой Англии и могу кое-что рассказать о холоде.
— Я уверена, что да, но на вашем месте я взяла бы перчатки.
Выйдя из номера и направляясь к лифту, Эллис сунул руку в карман и вынул перчатки.
— Когда-то и я служил в ВМС, — произнес старик, когда закрылась дверь лифта, и вместе с помощником стал спускаться на первый этаж.
— Я знаю, читала вашу книгу. Вы служили на линкоре «Массачусетс».
— «Большая мамочка», — с ностальгией сказал Эллис, — так мы называли это судно. А что это был за корабль!
14.07.2016
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
НЕГРОМКОЕ ДЕЛО
Автор: М. Хэйсен
Эллис Бакнер, которому через несколько дней должно было стукнуть девяносто лет, стоял перед зеркалом в номере отеля Four Seasons в Вашингтоне, округ Колумбия, и пытался безуспешно завязать узел галстука. В возрасте восьмидесяти лет он сожалел о том, что не женился во второй раз после смерти супруги, а оставался вдовцом на протяжении тридцати лет.
Занимаясь узлом галстука, он услышал стук в дверь.
— Мистер Бакнер? — раздался у порога женский голос.
Эллис прошел через комнату и открыл дверь. Молодой офицер ВМС, одетый в униформу, представился:
— Я лейтенант Робин Сибли, социальный помощник Белого дома и имею честь сопровождать вас сегодня вечером на ужин.
— Приятно познакомиться, лейтенант. Надеюсь, вы знаете, как завязывать галстук? Кажется, на данный момент я перепробовал все.
Лейтенант Сибли помогла старику не только завязать узел, но и надеть смокинг и пальто.
— Вам также нужно взять шляпу и перчатки. Вечер холодный.
— Вы называете его холодным? — засмеялся Эллис. — Я всю жизнь прожил в Новой Англии и могу кое-что рассказать о холоде.
— Я уверена, что да, но на вашем месте я взяла бы перчатки.
Выйдя из номера и направляясь к лифту, Эллис сунул руку в карман и вынул перчатки.
— Когда-то и я служил в ВМС, — произнес старик, когда закрылась дверь лифта, и вместе с помощником стал спускаться на первый этаж.
— Я знаю, читала вашу книгу. Вы служили на линкоре «Массачусетс».
— «Большая мамочка», — с ностальгией сказал Эллис, — так мы называли это судно. А что это был за корабль!
БРАТЬЯ ГИЛФОРД
БРАТЬЯ ГИЛФОРД
Автор: М. Хэйсен
Мои ранние воспоминания связаны с братом Сирилом. В детстве мы всегда были тесно близки друг к другу. Когда я стал подростком, то считал себя самым счастливым, потому что разделял столь близкие отношения с другим живым существом. Со своей стороны, я никогда не скучал с Сирилом, ничего не боялся и не чувствовал одиноким. Мой брат считался моим товарищем, доверенным лицом и опорой. На протяжении многих лет друзья приходили и уходили, но брат в моей жизни оставался единственным верным другом.
В школе мы выделялись: он был силен в математике и точных науках, в то врем как я в литературе, письме и истории. Мы всегда получали высокие оценки за выполненные задания и контрольные. С возрастом у меня и брата появились одинаковые вкусы: мы читали одни и те же книжки, слушали ту же музыку, смотрели одинаковые фильмы и занимались теми же видами спорта. Но, к сожалению, нам нравилась одна и та же девушка. Сходство во вкусах и стало расколом в нашем доселе совершенном родстве.
* * *
Впервые мы познакомились с Паулой Келлер в маленьком книжном магазине, что стоит на углу улицы. Мы заскочили туда найти книгу по Древней Греции и не подозревали, что встретим девушку, которая изменит нашу жизнь. Я и брат обсуждали и сравнивали два научных труда, когда я поднял голову и увидел ее, стоявшей у кассы.
Она внимательно смотрела на нас, то есть на меня, и, когда наши взгляды встретились, быстро опустила голову. По ее нежным щекам разлился румянец.
— Сирил, посмотри. Правда, она красивая? — шепнул я брату.
— Гм? — переспросил он, все еще погруженный в чтение аннотации к книге. — Кто красивая? — спросил он рассеянно.
06.07.2016
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
БРАТЬЯ ГИЛФОРД
Автор: М. Хэйсен
Мои ранние воспоминания связаны с братом Сирилом. В детстве мы всегда были тесно близки друг к другу. Когда я стал подростком, то считал себя самым счастливым, потому что разделял столь близкие отношения с другим живым существом. Со своей стороны, я никогда не скучал с Сирилом, ничего не боялся и не чувствовал одиноким. Мой брат считался моим товарищем, доверенным лицом и опорой. На протяжении многих лет друзья приходили и уходили, но брат в моей жизни оставался единственным верным другом.
В школе мы выделялись: он был силен в математике и точных науках, в то врем как я в литературе, письме и истории. Мы всегда получали высокие оценки за выполненные задания и контрольные. С возрастом у меня и брата появились одинаковые вкусы: мы читали одни и те же книжки, слушали ту же музыку, смотрели одинаковые фильмы и занимались теми же видами спорта. Но, к сожалению, нам нравилась одна и та же девушка. Сходство во вкусах и стало расколом в нашем доселе совершенном родстве.
* * *
Впервые мы познакомились с Паулой Келлер в маленьком книжном магазине, что стоит на углу улицы. Мы заскочили туда найти книгу по Древней Греции и не подозревали, что встретим девушку, которая изменит нашу жизнь. Я и брат обсуждали и сравнивали два научных труда, когда я поднял голову и увидел ее, стоявшей у кассы.
Она внимательно смотрела на нас, то есть на меня, и, когда наши взгляды встретились, быстро опустила голову. По ее нежным щекам разлился румянец.
— Сирил, посмотри. Правда, она красивая? — шепнул я брату.
— Гм? — переспросил он, все еще погруженный в чтение аннотации к книге. — Кто красивая? — спросил он рассеянно.
КЛУБ САМОУБИЙЦ
Автор М.Хэйсен
Дики Виллард прошел в банкетный зал ньюпортского яхт-клуба, куда на ежегодную встречу выпускников собрались бывшие сокурсники и члены братства. Когда он направлялся в коктейль-бар, лица присутствующих с удивлением поворачивались в его сторону.
— Дики! — воскликнул бывший капитан и защитник институтской футбольной команды Стефан Латтимор. — Рад тебя видеть! В прошлом году слышал о тебе ужасные сплетни: ты был болен. Теперь же выглядишь молодцом.
— Это не сплетни. Ты видишь перед собой медицинское чудо. Я находился при смерти. Меня практически вытащили с того света.
— Ведь теперь все в порядке? — с любопытством спросил Стефан старого друга.
— Просто отлично!
Перед тем как Дики добрался до бара и заказал мартини, пришлось ответить на один и тот же вопрос десятку мужчин и женщин. Наконец на помощь пришла бывшая отличница, а теперь председатель ежегодной встречи выпускников Саша Харинг.
— Идем со мной, — тихо сказала она. — Я провожу тебя к столику.
— Ты знаешь, где я сижу?
— На самом деле рядом со мной.
Когда Дики занял место, то с удивлением заметил, что у Саши нет обручального кольца.
— Ты не замужем? — спросил он.
— Да, была когда-то обручена, но жениха убили в Ираке.
— Прости.
— А ты?
— Разведен. Жена пыталась остаться, когда я заболел, но не выдержала испытаний.
Как только за стол сели другие приглашенные, разговор перешел на воспоминания о студенческой жизни. Дики учтиво слушал о вечеринках братства, футбольных и баскетбольных играх и случайных безобидных розыгрышах на факультете. Едва все расселись, Саша встала и направилась к сцене.
02.06.2016
ГНГ
25 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Дики Виллард прошел в банкетный зал ньюпортского яхт-клуба, куда на ежегодную встречу выпускников собрались бывшие сокурсники и члены братства. Когда он направлялся в коктейль-бар, лица присутствующих с удивлением поворачивались в его сторону.
— Дики! — воскликнул бывший капитан и защитник институтской футбольной команды Стефан Латтимор. — Рад тебя видеть! В прошлом году слышал о тебе ужасные сплетни: ты был болен. Теперь же выглядишь молодцом.
— Это не сплетни. Ты видишь перед собой медицинское чудо. Я находился при смерти. Меня практически вытащили с того света.
— Ведь теперь все в порядке? — с любопытством спросил Стефан старого друга.
— Просто отлично!
Перед тем как Дики добрался до бара и заказал мартини, пришлось ответить на один и тот же вопрос десятку мужчин и женщин. Наконец на помощь пришла бывшая отличница, а теперь председатель ежегодной встречи выпускников Саша Харинг.
— Идем со мной, — тихо сказала она. — Я провожу тебя к столику.
— Ты знаешь, где я сижу?
— На самом деле рядом со мной.
Когда Дики занял место, то с удивлением заметил, что у Саши нет обручального кольца.
— Ты не замужем? — спросил он.
— Да, была когда-то обручена, но жениха убили в Ираке.
— Прости.
— А ты?
— Разведен. Жена пыталась остаться, когда я заболел, но не выдержала испытаний.
Как только за стол сели другие приглашенные, разговор перешел на воспоминания о студенческой жизни. Дики учтиво слушал о вечеринках братства, футбольных и баскетбольных играх и случайных безобидных розыгрышах на факультете. Едва все расселись, Саша встала и направилась к сцене.
ВЕРХУШКА АЙСБЕРГА
Автор М.Хэйсен
Марта Трэвис, которую все звали Марти, сидела за лаптопом и писала скучную передовицу с критикой последней речи кандидата от республиканцев. Поскольку она безразлично относилась к проведению выборов, ее не интересовали пустые обещания, партийная пропаганда, потворствующая интересам определенных групп, и богатый речами компромат.
«Это я не стала бы писать в новостях», — подумала она и вздохнула.
Марти собралась сделать перерыв, встала из-за письменного стола и прошла на кухню. Готовя чай и тост, она вспомнила о своем деде по материнской линии, который работал в газете «Бостон Глоуб». Именно он настаивал на том, чтобы она стала журналисткой. Дед освещал многие исторические события, включая Карибский кризис, убийство Кеннеди, высадку людей на Луне и атаки одиннадцатого сентября. Еще до рождения Марти он садился за пишущую машинку и писал о гражданских правах и о войне во Вьетнаме. На стене гостиной в рамке из красного дерева, под стеклом хранилась последняя статья деда, в которой говорилось, что Барак Обама избран сорок четвертым президентом Соединенных Штатов. В тот же день, когда передовица вышла в «Бостон Глоуб», журналист, удостоенный многих наград, после долгой и замечательной карьеры вышел на пенсию.
— Моим желанием всегда было уйти достойно, — заявил он двадцатидвухлетней внучке, недавно окончившей Массачусетский университет.
Теперь, через восемь лет, слезы наполняли ее глаза, когда думала о человеке, которого боготворила. Он брал интервью у семейства Кеннеди, доктора Мартина Лютера Кинга, Нила Армстронга, Мориса Тореза, Нельсона Манделы и Маргарет Тэтчер.
22.04.2016
ГНГ
31 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Марта Трэвис, которую все звали Марти, сидела за лаптопом и писала скучную передовицу с критикой последней речи кандидата от республиканцев. Поскольку она безразлично относилась к проведению выборов, ее не интересовали пустые обещания, партийная пропаганда, потворствующая интересам определенных групп, и богатый речами компромат.
«Это я не стала бы писать в новостях», — подумала она и вздохнула.
Марти собралась сделать перерыв, встала из-за письменного стола и прошла на кухню. Готовя чай и тост, она вспомнила о своем деде по материнской линии, который работал в газете «Бостон Глоуб». Именно он настаивал на том, чтобы она стала журналисткой. Дед освещал многие исторические события, включая Карибский кризис, убийство Кеннеди, высадку людей на Луне и атаки одиннадцатого сентября. Еще до рождения Марти он садился за пишущую машинку и писал о гражданских правах и о войне во Вьетнаме. На стене гостиной в рамке из красного дерева, под стеклом хранилась последняя статья деда, в которой говорилось, что Барак Обама избран сорок четвертым президентом Соединенных Штатов. В тот же день, когда передовица вышла в «Бостон Глоуб», журналист, удостоенный многих наград, после долгой и замечательной карьеры вышел на пенсию.
— Моим желанием всегда было уйти достойно, — заявил он двадцатидвухлетней внучке, недавно окончившей Массачусетский университет.
Теперь, через восемь лет, слезы наполняли ее глаза, когда думала о человеке, которого боготворила. Он брал интервью у семейства Кеннеди, доктора Мартина Лютера Кинга, Нила Армстронга, Мориса Тореза, Нельсона Манделы и Маргарет Тэтчер.
В ДОЛГУ
В ДОЛГУ
Автор М.Хэйсен
Подсчитано, что в Соединенных Штатах проживает более ста семидесяти миллионов держателей кредитных карт. Средний возраст лиц, впервые их получивших, составляет двадцать лет. В этом возрасте считают, что люди уже умудрены жизненным опытом. Ну, я в этом не уверена, но факт остается фактом, и чем старше ты становишься, тем больше у тебя появляется кредиток. Средний американец обладает тремя такими карточками, а задолженность по ним составляет более пятнадцати тысяч долларов. Эта цифра не кажется завышенной, но, когда в кредитке появляется долг за ипотеку или аренду, за машину и обучение, коммунальные услуги, стоимость еды и одежды и прочие несущественные расходы, эта сумма может быть выражена значительной цифрой.
Лейф Гендрик не помнил того времени, когда бы долог ни висел у него над головой как дамоклов меч. Несмотря на экономное ведение хозяйства и работу в двух местах, ему удавалось избегать банкротства. К сожалению, ежегодное повышение зарплаты отставало от уровня инфляции и сумма долга постоянно росла.
Видя, что бережливость и упорный труд не улучшают финансового положения, он подумал о том, что единственным способом выбраться из долгов станет выигрыш в джек-пот в казино, на скачках или в лотерею. Конечно, возможность получить такой сомнительный доход была невелика. На самом же деле лишь немногие выигрывали в азартные игры. Почему бы и Лейфу не стать одним из счастливчиков?
Он начал с малого: покупал каждую неделю карточки опроса потребителей, на которых требовалось отметить варианты ответов.
— Негусто, — думал он. — Но это только начало.
15.03.2016
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
В ДОЛГУ
Автор М.Хэйсен
Подсчитано, что в Соединенных Штатах проживает более ста семидесяти миллионов держателей кредитных карт. Средний возраст лиц, впервые их получивших, составляет двадцать лет. В этом возрасте считают, что люди уже умудрены жизненным опытом. Ну, я в этом не уверена, но факт остается фактом, и чем старше ты становишься, тем больше у тебя появляется кредиток. Средний американец обладает тремя такими карточками, а задолженность по ним составляет более пятнадцати тысяч долларов. Эта цифра не кажется завышенной, но, когда в кредитке появляется долг за ипотеку или аренду, за машину и обучение, коммунальные услуги, стоимость еды и одежды и прочие несущественные расходы, эта сумма может быть выражена значительной цифрой.
Лейф Гендрик не помнил того времени, когда бы долог ни висел у него над головой как дамоклов меч. Несмотря на экономное ведение хозяйства и работу в двух местах, ему удавалось избегать банкротства. К сожалению, ежегодное повышение зарплаты отставало от уровня инфляции и сумма долга постоянно росла.
Видя, что бережливость и упорный труд не улучшают финансового положения, он подумал о том, что единственным способом выбраться из долгов станет выигрыш в джек-пот в казино, на скачках или в лотерею. Конечно, возможность получить такой сомнительный доход была невелика. На самом же деле лишь немногие выигрывали в азартные игры. Почему бы и Лейфу не стать одним из счастливчиков?
Он начал с малого: покупал каждую неделю карточки опроса потребителей, на которых требовалось отметить варианты ответов.
— Негусто, — думал он. — Но это только начало.
ПАНОТОФОБИЯ (Боязнь всего)
ПАНОТОФОБИЯ (Боязнь всего)
Автор: М.Хэйсен
Доктор Сара Райерсон доедала свой сэндвич в комнате отдыха, когда оператор 911 сообщил в больницу Пуритан Фоллс о доставке двух человек, попавших в ДТП на Олд-Бридж-Род. Она быстро закончила поздний ужин и направилась в приемный покой, готовя себя к ситуации, которая могла быть на грани жизни и смерти.
Как только санитары скорой ввезли каталку через дверь, один из них крикнул: «У пожилого мужчина пропал пульс и остановилось дыхание». Несмотря на все попытки привести пострадавшего в сознание, тот скончался. В отличие от большинства происшествий на дороге, в данном случае крови не было. За исключением небольшой раны на лбу у мужчины отсутствовали серьезные повреждения.
— Похоже на инфаркт, — сообщила доктор. — А где другой пострадавший?
— С ним Рок в приемном покое. Они смотрят мультфильмы.
— Мультики? – переспросила доктор.
— Да, второй пострадавший — мальчик четырех-пяти лет.
Сара направилась в приемный покой, который в столь поздний час был пустым за исключением Рока и больного. Несмотря на то что Рок с удовольствием смотрел мультфильмы, ребенку, кажется, они были неинтересны.
— Меня зовут Сара, — обратилась она к мальчику. — Как твое имя?
Когда ребенок не ответил, заговорил Рок: «Мы не сможем разговорить его».
Доктор не удивилась. ДТП частенько приводит к подобной травме, особенно у молодых.
Врач обсуждала состояние мальчика с фельдшерами, когда в смотровую вошел полицейский Мак-Мёртри.
— Шон? Странно видеть тебя в столь поздний час на службе, — сказала Сара. — Иногда кажется, что у нас на всю полицию только один коп.
26.02.2016
ГНГ
19 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПАНОТОФОБИЯ (Боязнь всего)
Автор: М.Хэйсен
Доктор Сара Райерсон доедала свой сэндвич в комнате отдыха, когда оператор 911 сообщил в больницу Пуритан Фоллс о доставке двух человек, попавших в ДТП на Олд-Бридж-Род. Она быстро закончила поздний ужин и направилась в приемный покой, готовя себя к ситуации, которая могла быть на грани жизни и смерти.
Как только санитары скорой ввезли каталку через дверь, один из них крикнул: «У пожилого мужчина пропал пульс и остановилось дыхание». Несмотря на все попытки привести пострадавшего в сознание, тот скончался. В отличие от большинства происшествий на дороге, в данном случае крови не было. За исключением небольшой раны на лбу у мужчины отсутствовали серьезные повреждения.
— Похоже на инфаркт, — сообщила доктор. — А где другой пострадавший?
— С ним Рок в приемном покое. Они смотрят мультфильмы.
— Мультики? – переспросила доктор.
— Да, второй пострадавший — мальчик четырех-пяти лет.
Сара направилась в приемный покой, который в столь поздний час был пустым за исключением Рока и больного. Несмотря на то что Рок с удовольствием смотрел мультфильмы, ребенку, кажется, они были неинтересны.
— Меня зовут Сара, — обратилась она к мальчику. — Как твое имя?
Когда ребенок не ответил, заговорил Рок: «Мы не сможем разговорить его».
Доктор не удивилась. ДТП частенько приводит к подобной травме, особенно у молодых.
Врач обсуждала состояние мальчика с фельдшерами, когда в смотровую вошел полицейский Мак-Мёртри.
— Шон? Странно видеть тебя в столь поздний час на службе, — сказала Сара. — Иногда кажется, что у нас на всю полицию только один коп.
ПРИЯТНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
ПРИЯТНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
Автор М.Хэйсен
Дельта Гилли, глядя в последний раз на пустые комнаты, слышала, как по дому эхом отзывались ее шаги. За тридцать два года проживания в нем каждое помещение было наполнено нежными воспоминаниями. Она закрыла глаза и почти услышала детские голоса. Конечно, теперь дети обзавелись своими семьями. Сын жил в Сиэтле, а дочь в Нью-Йорке. Несмотря на то что Дельта регулярно говорила с ними по телефону, она виделась с сыном только на Рождество и День благодарения. Поскольку дочь находилась в четырех часах езды, она встречалась с ней чаще. И все же она скучала без них.
Теперь, когда ее муж Нильс умер, она думала, что может жить с кем-то из детей, но не хотелось быть обузой и в то же время оставаться одной в доме с четырьмя спальнями. Перед самой пенсией она решила, что еще поработает. Однако в поисках небольшой квартиры она наткнулась на предложение, мимо которого не могла пройти мимо.
— Моя мать состарилась, — объясняла Эмбет Пейтон Уэстмайер, жена известного бостонского кардиохирурга и наследница богатого универмага. — Я не могу бывать дома ежедневно и оставлять ее без присмотра. Я понимаю, что есть прекрасные заведения, где заботятся о стариках, но еще давно пообещала ей, что не отправлю туда. Единственным решением этой дилеммы – нанять на все время сиделку. Старый приятель моего мужа по медицинскому институту доктор Сейлес посоветовал обратиться к вам. Он думает, что вы согласитесь на эту работу.
— Ну, у меня переломный момент в жизни, — ответила Дельта, — только что умер муж, и нужно перебираться в место поменьше.
26.01.2016
ГНГ
24 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПРИЯТНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
Автор М.Хэйсен
Дельта Гилли, глядя в последний раз на пустые комнаты, слышала, как по дому эхом отзывались ее шаги. За тридцать два года проживания в нем каждое помещение было наполнено нежными воспоминаниями. Она закрыла глаза и почти услышала детские голоса. Конечно, теперь дети обзавелись своими семьями. Сын жил в Сиэтле, а дочь в Нью-Йорке. Несмотря на то что Дельта регулярно говорила с ними по телефону, она виделась с сыном только на Рождество и День благодарения. Поскольку дочь находилась в четырех часах езды, она встречалась с ней чаще. И все же она скучала без них.
Теперь, когда ее муж Нильс умер, она думала, что может жить с кем-то из детей, но не хотелось быть обузой и в то же время оставаться одной в доме с четырьмя спальнями. Перед самой пенсией она решила, что еще поработает. Однако в поисках небольшой квартиры она наткнулась на предложение, мимо которого не могла пройти мимо.
— Моя мать состарилась, — объясняла Эмбет Пейтон Уэстмайер, жена известного бостонского кардиохирурга и наследница богатого универмага. — Я не могу бывать дома ежедневно и оставлять ее без присмотра. Я понимаю, что есть прекрасные заведения, где заботятся о стариках, но еще давно пообещала ей, что не отправлю туда. Единственным решением этой дилеммы – нанять на все время сиделку. Старый приятель моего мужа по медицинскому институту доктор Сейлес посоветовал обратиться к вам. Он думает, что вы согласитесь на эту работу.
— Ну, у меня переломный момент в жизни, — ответила Дельта, — только что умер муж, и нужно перебираться в место поменьше.
Тайна "Церкви Всех Святых Баркинг"
ТАЙНА «ЦЕРКВИ ВСЕХ СВЯТЫХ БАРКИНГ»
Автор: М. Хэйсен
Шания Мак-Гилл, потягивая кофе в уютной гостиной восемнадцатого века, смотрела через эркерное окно на лодку с белыми парусами, скользящую по океану, и думала о несчастных душах, которым далее приходилось пробиваться в дорожной толчее к месту работы и проводить свои трудовые дни в крошечных кабинетах.
«Мне повезло, — с довольной улыбкой подумала она. — Я встаю с кровати, спускаюсь вниз в халате, неторопливо завтракаю, а затем, закончив, сажусь за ноутбук и начинаю работать».
Решение отказаться от должности профессора истории в Бостонском университете и заняться писательской карьерой было непростым, но, к счастью, себя оправдало. Несмотря на то что она не писала историческую прозу, о которой мечтала, ей хорошо платили, как писателю по заказу, за книги научного содержания.
«Не каждый может стать Филиппой Грегори или Кеном Фоллетом, — рассуждала она. — Лучше уж буду еще одной Антонией Фрейзер или Дэвидом Мак-Калоу».
Работу Шании от большинства произведений исторических писателей отличало то, что ее книги не концентрировались на каком-то специфическом событии или известном историческом лице. Героем каждой книги являлось хорошо известное здание. Первое произведение «Индепенденсе Холл» описывало не только значимые события, происходившие внутри колыбели американской свободы, но и архитектуру и интерьер самого здания. Людям, прочитавшим ее хорошо иллюстрированные книги, казалось, что с ними провели персональную экскурсию по знаменитым филадельфийским достопримечательностям.
11.01.2016
ГНГ
25 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ТАЙНА «ЦЕРКВИ ВСЕХ СВЯТЫХ БАРКИНГ»
Автор: М. Хэйсен
Шания Мак-Гилл, потягивая кофе в уютной гостиной восемнадцатого века, смотрела через эркерное окно на лодку с белыми парусами, скользящую по океану, и думала о несчастных душах, которым далее приходилось пробиваться в дорожной толчее к месту работы и проводить свои трудовые дни в крошечных кабинетах.
«Мне повезло, — с довольной улыбкой подумала она. — Я встаю с кровати, спускаюсь вниз в халате, неторопливо завтракаю, а затем, закончив, сажусь за ноутбук и начинаю работать».
Решение отказаться от должности профессора истории в Бостонском университете и заняться писательской карьерой было непростым, но, к счастью, себя оправдало. Несмотря на то что она не писала историческую прозу, о которой мечтала, ей хорошо платили, как писателю по заказу, за книги научного содержания.
«Не каждый может стать Филиппой Грегори или Кеном Фоллетом, — рассуждала она. — Лучше уж буду еще одной Антонией Фрейзер или Дэвидом Мак-Калоу».
Работу Шании от большинства произведений исторических писателей отличало то, что ее книги не концентрировались на каком-то специфическом событии или известном историческом лице. Героем каждой книги являлось хорошо известное здание. Первое произведение «Индепенденсе Холл» описывало не только значимые события, происходившие внутри колыбели американской свободы, но и архитектуру и интерьер самого здания. Людям, прочитавшим ее хорошо иллюстрированные книги, казалось, что с ними провели персональную экскурсию по знаменитым филадельфийским достопримечательностям.
СИРОТСКИЙ ПОЕЗД
СИРОТСКИЙ ПОЕЗД
Автор: М. Хэйсен
Семейство Микер уж точно не было богатым, но считалось довольно обеспеченным. Гектор владел галантереей и сколотил достаточно денег, чтобы обеспечить жену и дочь. Малышка, подарок судьбы и чудо, поскольку мать родила ее в позднем возрасте, была действительно радостью жизни родителей. Белокурая, синеглазая красавица ни в чем не нуждалась. Одежда, игрушки и развлечения — все было для нее.
Хотя ее научили читать и писать, а также делать простые математические вычисления, никто из родителей не думал продолжить ее образование. Напротив, когда бы Корин не задавала вопрос по истории или о текущих событиях, ее просили «не забивать такую прекрасную головку подобными вещами»: какую пользу принесет женщине учение?
И все же, когда бы она ни проходила мимо книжного магазина на пути к портнихе, всегда останавливалась у витрины, чтобы полюбоваться выставленными книгами.
«Моби Дик», — читала она названия. — «Дом о семи фронтонах», «Хижина дяди Тома».
— Это довольно сильная книга.
Корин обернулась и заметила стройного молодого человека, который через ее плечо смотрел на витрину.
— Я ее еще не читала, — сказала она, хотя знала, что девушке нельзя разговаривать с незнакомцами.
— А следовало бы. Каждый американец должен прочесть.
— Правда? И почему же?
— Так как разоблачает зло рабства. Я уже дважды ее прочитал и оба раза плакал.
Корин удивилась. Слезы считались признаком слабости мужчины, но незнакомец честно признался, что плакал после прочтения книги.
14.12.2015
ГНГ
32 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СИРОТСКИЙ ПОЕЗД
Автор: М. Хэйсен
Семейство Микер уж точно не было богатым, но считалось довольно обеспеченным. Гектор владел галантереей и сколотил достаточно денег, чтобы обеспечить жену и дочь. Малышка, подарок судьбы и чудо, поскольку мать родила ее в позднем возрасте, была действительно радостью жизни родителей. Белокурая, синеглазая красавица ни в чем не нуждалась. Одежда, игрушки и развлечения — все было для нее.
Хотя ее научили читать и писать, а также делать простые математические вычисления, никто из родителей не думал продолжить ее образование. Напротив, когда бы Корин не задавала вопрос по истории или о текущих событиях, ее просили «не забивать такую прекрасную головку подобными вещами»: какую пользу принесет женщине учение?
И все же, когда бы она ни проходила мимо книжного магазина на пути к портнихе, всегда останавливалась у витрины, чтобы полюбоваться выставленными книгами.
«Моби Дик», — читала она названия. — «Дом о семи фронтонах», «Хижина дяди Тома».
— Это довольно сильная книга.
Корин обернулась и заметила стройного молодого человека, который через ее плечо смотрел на витрину.
— Я ее еще не читала, — сказала она, хотя знала, что девушке нельзя разговаривать с незнакомцами.
— А следовало бы. Каждый американец должен прочесть.
— Правда? И почему же?
— Так как разоблачает зло рабства. Я уже дважды ее прочитал и оба раза плакал.
Корин удивилась. Слезы считались признаком слабости мужчины, но незнакомец честно признался, что плакал после прочтения книги.
О.Святкова. Вальс под названием жизнь
ВАЛЬС ПОД НАЗВАНИЕМ ЖИЗНЬ
Осень. Рябин огоньки.
Птичье ПРОЩАЙ замирает.
Вальс листопада играет
Дождик в четыре руки
В небо весенний разбег.
С песней сердец неуемных
Кружит дыханье черемух,
Яблонь нетающий снег.
Белые вальсы зимы.
Вальсы зеленые лета.
Кружит под Солнцем планета,
Кружим с планетою мы.
Пеной плывут веера.
В вечном своем разговоре
Кружатся радость и горе,
Завтра, сегодня, вчера.
Снова рябины зажглись.
Словно роман с продолженьем,
Мир зачарован круженьем
Вальса по имени Жизнь.
В шлейфе мгновений пишу
Танец паденья и взлета.
Жизнь наша — в три оборота!
Можно я Вас приглашу?
14.11.2015
ГНГ
600 знк.
(+)
Читать дальше
ВАЛЬС ПОД НАЗВАНИЕМ ЖИЗНЬ
Осень. Рябин огоньки.
Птичье ПРОЩАЙ замирает.
Вальс листопада играет
Дождик в четыре руки
В небо весенний разбег.
С песней сердец неуемных
Кружит дыханье черемух,
Яблонь нетающий снег.
Белые вальсы зимы.
Вальсы зеленые лета.
Кружит под Солнцем планета,
Кружим с планетою мы.
Пеной плывут веера.
В вечном своем разговоре
Кружатся радость и горе,
Завтра, сегодня, вчера.
Снова рябины зажглись.
Словно роман с продолженьем,
Мир зачарован круженьем
Вальса по имени Жизнь.
В шлейфе мгновений пишу
Танец паденья и взлета.
Жизнь наша — в три оборота!
Можно я Вас приглашу?
ЧАЙ ДЛЯ ОДНОГО
ЧАЙ ДЛЯ ОДНОГО
Автор: М. Хэйсен
У многих из нас появляется субъективное представление о викторианском Лондоне после прочтения произведений Чарльза Диккенса. Мы рисуем в своем воображении бедных уличных оборванцев, которые вынуждены воровать, чтобы выжить, и безжалостных скупердяев, ставящих благополучие выше своих собратьев. И все-таки в действительности английская столица не была наполнена исключительно такими героями, как Оливер Твист, Джек Докинз, Йонас Чезлвит и Эбенизер Скрудж. Там не всегда был густой туман, скрывающий какого-то Феджина или Юрайю Хип.
Не все части Лондона были такими же плохими, как Уайтчепел, Спиталфилдз и Бетнал Грин. Район Белгравия, например, считается одним из богатейших в мире, местом жительства нескольких премьер-министров, романистов, актеров, выдающихся музыкантов и членов британской знати. Вместо грязных, перенаселенных, криминальных и сдаваемых в аренду многоквартирных домов, вы столкнетесь с особняками в Мейфэр, Кенсингтоне, Ридженс-парк, Найтсбридж и Челси.
Однако «Чайная комната королевы», основное место действия рассказа, не находилась в одном из этих фешенебельных кварталов. Скорее всего, оно пряталось на узкой боковой дороге в витой паутине старых лондонских улиц. Днем мимо шел постоянный поток людей, а вечером лишь немногие проходили по незаметной, освещенной газовыми фонарями аллее.
Хозяйка заведения, Амариллис Дэйнс, не была рождена, чтобы стать продавщицей. Ее родители были добротными гражданами среднего класса с домом в Йоркшире.
24.08.2015
ГНГ
23 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЧАЙ ДЛЯ ОДНОГО
Автор: М. Хэйсен
У многих из нас появляется субъективное представление о викторианском Лондоне после прочтения произведений Чарльза Диккенса. Мы рисуем в своем воображении бедных уличных оборванцев, которые вынуждены воровать, чтобы выжить, и безжалостных скупердяев, ставящих благополучие выше своих собратьев. И все-таки в действительности английская столица не была наполнена исключительно такими героями, как Оливер Твист, Джек Докинз, Йонас Чезлвит и Эбенизер Скрудж. Там не всегда был густой туман, скрывающий какого-то Феджина или Юрайю Хип.
Не все части Лондона были такими же плохими, как Уайтчепел, Спиталфилдз и Бетнал Грин. Район Белгравия, например, считается одним из богатейших в мире, местом жительства нескольких премьер-министров, романистов, актеров, выдающихся музыкантов и членов британской знати. Вместо грязных, перенаселенных, криминальных и сдаваемых в аренду многоквартирных домов, вы столкнетесь с особняками в Мейфэр, Кенсингтоне, Ридженс-парк, Найтсбридж и Челси.
Однако «Чайная комната королевы», основное место действия рассказа, не находилась в одном из этих фешенебельных кварталов. Скорее всего, оно пряталось на узкой боковой дороге в витой паутине старых лондонских улиц. Днем мимо шел постоянный поток людей, а вечером лишь немногие проходили по незаметной, освещенной газовыми фонарями аллее.
Хозяйка заведения, Амариллис Дэйнс, не была рождена, чтобы стать продавщицей. Ее родители были добротными гражданами среднего класса с домом в Йоркшире.
НЕФОФОБИЯ (Боязнь облаков)
Автор: М.Хэйсен
Эта трагическая история началась невинно с маленькой девочки и ее лучшей подруги, когда в один из теплых летних дней они сидели на траве под белыми, пушистыми, кучевыми облаками, висевшими на ярко-синем небе, как хлопковые коробочки, которые наклеили на лист лазурной бумаги.
— Что ты собираешься делать? — спросила Тамара Родни.
— Не знаю. А ты? — переспросила Дакота Хэнли.
Через две недели заканчивались школьные занятия, и девочкам уже становилось скучно.
— Хочешь, поиграем в прыгалки?
— Нет, слишком жарко.
— Можно покататься на велосипедах.
— Не-е… заднее колесо нужно накачать.
— Давай я принесу «Монополию»?
— Эта игра занимает много времени.
— Тогда, что же тебе хочется? — снова спросила Тамара.
— Не знаю. А ты чем хочешь заняться?
Разговор продолжался в том же духе еще тридцать минут. Каждый раз, когда Тамаре приходила в голову идея скоротать время, подруга не соглашалась.
— Ты когда-нибудь замечала, что многие облака похожи на большие шарики ванильного мороженого? — спросила Дакота и сложила руки.
— Скорее они похожи на картофельное пюре.
Дакота легла на траву, подложив руки под голову, и посмотрела на небо.
— Облако над нами напоминает маленького белого котенка.
Тамара разглядывала его несколько минут и ответила: «А я все еще вижу картофельное пюре».
— Это потому что у тебя нет воображения.
— Есть, есть!
— Но не такое, как у меня. Мама говорила, что я когда-нибудь стану писательницей, потому что у меня есть творческая фантазия.
Не желая отставать от подруги, Тамара тоже откинулась назад. Ее взгляд переходил от облака к облаку в надежде увидеть что-то необычное.
21.07.2015
ГНГ
21 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М.Хэйсен
Эта трагическая история началась невинно с маленькой девочки и ее лучшей подруги, когда в один из теплых летних дней они сидели на траве под белыми, пушистыми, кучевыми облаками, висевшими на ярко-синем небе, как хлопковые коробочки, которые наклеили на лист лазурной бумаги.
— Что ты собираешься делать? — спросила Тамара Родни.
— Не знаю. А ты? — переспросила Дакота Хэнли.
Через две недели заканчивались школьные занятия, и девочкам уже становилось скучно.
— Хочешь, поиграем в прыгалки?
— Нет, слишком жарко.
— Можно покататься на велосипедах.
— Не-е… заднее колесо нужно накачать.
— Давай я принесу «Монополию»?
— Эта игра занимает много времени.
— Тогда, что же тебе хочется? — снова спросила Тамара.
— Не знаю. А ты чем хочешь заняться?
Разговор продолжался в том же духе еще тридцать минут. Каждый раз, когда Тамаре приходила в голову идея скоротать время, подруга не соглашалась.
— Ты когда-нибудь замечала, что многие облака похожи на большие шарики ванильного мороженого? — спросила Дакота и сложила руки.
— Скорее они похожи на картофельное пюре.
Дакота легла на траву, подложив руки под голову, и посмотрела на небо.
— Облако над нами напоминает маленького белого котенка.
Тамара разглядывала его несколько минут и ответила: «А я все еще вижу картофельное пюре».
— Это потому что у тебя нет воображения.
— Есть, есть!
— Но не такое, как у меня. Мама говорила, что я когда-нибудь стану писательницей, потому что у меня есть творческая фантазия.
Не желая отставать от подруги, Тамара тоже откинулась назад. Ее взгляд переходил от облака к облаку в надежде увидеть что-то необычное.
Ольга Святкова. ПРИДАНОЕ
ПРИДАНОЕ
Стихи — драгоценные камушки
В души самоцветном ларце
Ах, что же вы, нянюшки-мамушки,
Томите царевну в дворце?!
Лицом и бела и румяна я,
И спеть и сплясать неплоха.
Да нету полцарства в приданое,
А стих не прельстит жениха.
В темницу-светлицу посажена,
Жду счастья который уж год.
Ах, скоро ли суженый-ряженый
Блеснет перстеньком у ворот?!
Неужто, красы моей девичей
Никто не усмотрит за так?
Воротят носы королевичи,
А сохнет Ванюша-дурак.
Дурак, он лишь красным любуется,
А царство ему ни к чему.
В дырявые лапти обуюсь я
Да ларчик заветный возьму.
Растаю в объятиях Снегурочкой,
Чтоб ласкою сердце согреть.
Уж лучше жить счастливою дурочкой,
Чем царской невестой стареть!
И станем под вечер с Иванушкой
Считать мы на ветхом крыльце
Стихов драгоценные камушки
В души самоцветном ларце.
06.07.2015
ГНГ
800 знк.
(+)
Читать дальше
ПРИДАНОЕ
Стихи — драгоценные камушки
В души самоцветном ларце
Ах, что же вы, нянюшки-мамушки,
Томите царевну в дворце?!
Лицом и бела и румяна я,
И спеть и сплясать неплоха.
Да нету полцарства в приданое,
А стих не прельстит жениха.
В темницу-светлицу посажена,
Жду счастья который уж год.
Ах, скоро ли суженый-ряженый
Блеснет перстеньком у ворот?!
Неужто, красы моей девичей
Никто не усмотрит за так?
Воротят носы королевичи,
А сохнет Ванюша-дурак.
Дурак, он лишь красным любуется,
А царство ему ни к чему.
В дырявые лапти обуюсь я
Да ларчик заветный возьму.
Растаю в объятиях Снегурочкой,
Чтоб ласкою сердце согреть.
Уж лучше жить счастливою дурочкой,
Чем царской невестой стареть!
И станем под вечер с Иванушкой
Считать мы на ветхом крыльце
Стихов драгоценные камушки
В души самоцветном ларце.
МОГИЛА НА ДВОИХ
Автор М. Хэйсен
Опал Холлистер разглядывала в модном бутике коллекцию черных платьев и костюмов. Она искала чего-то стильного, но не хотела тратить слишком много денег – только не сейчас. После того как уладятся все дела с имуществом и она получит все деньги Эллиса Холлистера, она пройдется по лучшим салонам Нью-Йорка, Беверли-Хиллз и Парижа. Может быть, ее покойный муж был и доволен прожить свои дни в скучном маленьком городке штата Массачусетс, но только не она, Опал Луиз Карлсон.
— Я беру эти два платья и черный костюм, — сообщила Опал молодой продавщице.
Для прощания и похорон Эллиста они были ничем не лучше тех, которые предлагались в местном супермаркете «Уолл-Март». Кроме того, ее бывший муж, вероятно, оценил бы ее бережливость. При жизни он так считал каждую копейку, что зарыдал бы сам Линкольн.
Как только Опал вышла из бутика, она посмотрела на часы: была половина четвёртого. Перед тем, как пойти в похоронное бюро, у нее еще оставалось много времени, чтобы заглянуть домой к Уэсу. Уэс Скэнлон являлся её любовником. Что же касается покупок в маленьком провинциальном магазинчике, то Опал позволит себе более дорогие и качественные вещи, как только появятся деньги.
У нее закончилось свидание с Уэсом к пяти. Она вернулась в небольшой, но уютный дом, который делила с Эллисом Холлистером, быстро перекусила и переоделась в чёрное платье, купленное ещё днём. Она прибыла в похоронное бюро «Агостино» после семи часов. Дети Эллиса — Мервин Холлистер и Генриетта Холлистер Кларк — уже заканчивали формальности с доктором Агостино.
17.06.2015
ГНГ
18 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М. Хэйсен
Опал Холлистер разглядывала в модном бутике коллекцию черных платьев и костюмов. Она искала чего-то стильного, но не хотела тратить слишком много денег – только не сейчас. После того как уладятся все дела с имуществом и она получит все деньги Эллиса Холлистера, она пройдется по лучшим салонам Нью-Йорка, Беверли-Хиллз и Парижа. Может быть, ее покойный муж был и доволен прожить свои дни в скучном маленьком городке штата Массачусетс, но только не она, Опал Луиз Карлсон.
— Я беру эти два платья и черный костюм, — сообщила Опал молодой продавщице.
Для прощания и похорон Эллиста они были ничем не лучше тех, которые предлагались в местном супермаркете «Уолл-Март». Кроме того, ее бывший муж, вероятно, оценил бы ее бережливость. При жизни он так считал каждую копейку, что зарыдал бы сам Линкольн.
Как только Опал вышла из бутика, она посмотрела на часы: была половина четвёртого. Перед тем, как пойти в похоронное бюро, у нее еще оставалось много времени, чтобы заглянуть домой к Уэсу. Уэс Скэнлон являлся её любовником. Что же касается покупок в маленьком провинциальном магазинчике, то Опал позволит себе более дорогие и качественные вещи, как только появятся деньги.
У нее закончилось свидание с Уэсом к пяти. Она вернулась в небольшой, но уютный дом, который делила с Эллисом Холлистером, быстро перекусила и переоделась в чёрное платье, купленное ещё днём. Она прибыла в похоронное бюро «Агостино» после семи часов. Дети Эллиса — Мервин Холлистер и Генриетта Холлистер Кларк — уже заканчивали формальности с доктором Агостино.
НАСТОЯЩИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН
Автор: М.Хэйсен
Доктор Эдгар Прескотт Бидуэлл был настоящим джентльменом викторианской эпохи, образцовым примером благопристойности, морали и приличия. Родившись в 1862 году, Эдгар был невзрачным молодым человеком, которого часто называли тихоней или серой мышкой. Из-за отсутствия активной социальной жизни он посвящал все свое время учебе. После поступления в медицинскую школу у него появилась возможность путешествовать по Европе и изучать последние методы хирургического лечения. Именно в Лондоне молодой Бидуэлл бродил по великолепным улицам богатых кварталов и любовался домами английских джентльменов высшего класса. При виде огромных городских зданий Бидуэлл поклялся, что если к нему придет удача, то у него будет такой же дом.
В двадцать шесть лет Бидуэлл женился на девушке, у которой не было ни богатства, ни красоты. Это был брак по расчету, а не по любви. В те дни молодая женщина нуждалась в муже, чтобы обеспечить себя необходимым жильем, одеждой и пищей, а мужчине нужна была жена, чтобы нести домашние и социальные тяготы его жизни. В таких браках частенько не бывает страсти, поэтому не удивительно, что между мистером и миссис Бидуэлл почти не было близости. Но во время одного из редких физических контактов был зачат ребенок. Однако известие об отцовстве не принесло Эдгару много радости, как и сам брак. Он относился к нему как к одному из фактов жизни: ты родился, женился, родил ребенка и умер.
Одного чувства любви или привязанности недостаточно для существования человека.
25.05.2015
ГНГ
23 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М.Хэйсен
Доктор Эдгар Прескотт Бидуэлл был настоящим джентльменом викторианской эпохи, образцовым примером благопристойности, морали и приличия. Родившись в 1862 году, Эдгар был невзрачным молодым человеком, которого часто называли тихоней или серой мышкой. Из-за отсутствия активной социальной жизни он посвящал все свое время учебе. После поступления в медицинскую школу у него появилась возможность путешествовать по Европе и изучать последние методы хирургического лечения. Именно в Лондоне молодой Бидуэлл бродил по великолепным улицам богатых кварталов и любовался домами английских джентльменов высшего класса. При виде огромных городских зданий Бидуэлл поклялся, что если к нему придет удача, то у него будет такой же дом.
В двадцать шесть лет Бидуэлл женился на девушке, у которой не было ни богатства, ни красоты. Это был брак по расчету, а не по любви. В те дни молодая женщина нуждалась в муже, чтобы обеспечить себя необходимым жильем, одеждой и пищей, а мужчине нужна была жена, чтобы нести домашние и социальные тяготы его жизни. В таких браках частенько не бывает страсти, поэтому не удивительно, что между мистером и миссис Бидуэлл почти не было близости. Но во время одного из редких физических контактов был зачат ребенок. Однако известие об отцовстве не принесло Эдгару много радости, как и сам брак. Он относился к нему как к одному из фактов жизни: ты родился, женился, родил ребенка и умер.
Одного чувства любви или привязанности недостаточно для существования человека.
ЮЖАНИН
ЮЖАНИН
Автор М.Хэйсен
После возвращения с Первой мировой войны Карлтон Дейнор нашел жизнь в деревушке Пуритан Фоллс для себя слишком скучной. Несмотря на то что в газете «Пуритан Фоллс» его ждала старая работа, он не считал для себя интересным освещать местные события для столь небольшой общины. Даже если бы это занятие было интересным, все равно не за что было держаться после увиденного в Париже1).
Таким образом, возвращение солдата стало частью «Потерянного поколения» Хемингуэя. Он покинул Пуритан Фоллс и переехал в Нью-Йорк в надежде стать писателем. Работая над своей книгой, он зарабатывал тем, что писал рассказы и внештатные журнальные статьи. В Гринвич-Виллидж он познакомился с художниками, артистами и другими писателями. Оглядываясь назад, он вспоминал двадцатые годы, как бесконечную вечеринку, подпитываемую свободными духом женщинами, джазовой музыкой и нелегальным спиртным. Но 24 октября 1929 года рухнул фондовый рынок и для большинства американцев двадцатые годы перестали бушевать.
С наступлением Великой депрессии у Карлтона не оказалось покупателей коротких рассказов и новостных статей. Несмотря на то что у него были сбережения от писательской деятельности в двадцатых, он все потратил и ничего не отложил на черный день. Теперь, когда это случилось, у него не осталось наличности, на которую можно было бы опереться. Следующие несколько лет он перебивался случайно найденными заработками. Его роман лежал незаконченным — едва начавшись, если говорить по правде, — в ящике комода.
14.05.2015
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЮЖАНИН
Автор М.Хэйсен
После возвращения с Первой мировой войны Карлтон Дейнор нашел жизнь в деревушке Пуритан Фоллс для себя слишком скучной. Несмотря на то что в газете «Пуритан Фоллс» его ждала старая работа, он не считал для себя интересным освещать местные события для столь небольшой общины. Даже если бы это занятие было интересным, все равно не за что было держаться после увиденного в Париже1).
Таким образом, возвращение солдата стало частью «Потерянного поколения» Хемингуэя. Он покинул Пуритан Фоллс и переехал в Нью-Йорк в надежде стать писателем. Работая над своей книгой, он зарабатывал тем, что писал рассказы и внештатные журнальные статьи. В Гринвич-Виллидж он познакомился с художниками, артистами и другими писателями. Оглядываясь назад, он вспоминал двадцатые годы, как бесконечную вечеринку, подпитываемую свободными духом женщинами, джазовой музыкой и нелегальным спиртным. Но 24 октября 1929 года рухнул фондовый рынок и для большинства американцев двадцатые годы перестали бушевать.
С наступлением Великой депрессии у Карлтона не оказалось покупателей коротких рассказов и новостных статей. Несмотря на то что у него были сбережения от писательской деятельности в двадцатых, он все потратил и ничего не отложил на черный день. Теперь, когда это случилось, у него не осталось наличности, на которую можно было бы опереться. Следующие несколько лет он перебивался случайно найденными заработками. Его роман лежал незаконченным — едва начавшись, если говорить по правде, — в ящике комода.
ОГИ
ОГИ
Автор М.Хэйсен
Давайте отправимся в будущее не на один век или одно-два десятилетия, а просто на несколько лет. Мы все еще находимся в мире потребителей товаров и продуктов питания. Мы не думаем, когда тратим деньги на еду, полную калорий и с низким содержанием питательных веществ, на одежду, которая вас не красит и непрактична, но на этикетке стоит фирменное клеймо, а также на спиртное и наркотики, приносящие моменты радости вместо физического и эмоционального удовольствия. И конечно, на технику. Мы, люди, любим всякие игрушки!
Позвольте начать повествование с простого тривиального вопроса. Что объединяет Элизабет Тейлор, Опру Уинфри, Анну Николь Смит и Кёрсти Элли? Да, они знаменитости, но главная у них проблема с весом. На протяжении нескольких лет мы видели, как размеры их талий менялись, что можно было сравнивать с морскими приливами и отливами. Рейна Телфорд, одна из самых красивых и востребованных актрис в не слишком далеком будущем, в котором происходит эта история, следует по стопам этих четырех женщин.
Некогда стройная, весом сто десять фунтов и ростом пять футов и шесть дюймов актриса заметила, что поправилась до двухсот фунтов. Ее образом жизни стало соблюдение диеты и занятия физическими упражнениями. Она то теряла пятьдесят фунтов, то снова набирала десять и так далее, поэтому постоянно меняла размеры одежды с четвертого на десятый и четырнадцатый и опять на восьмой, представляете эту картину. Достаточно сказать, что Рейна перепробовала все для достижения и сохранения идеального веса: диетические таблетки, белковые коктейли, расфасованные блюда, диета весонаблюдателей, программа похудения Дженни Крейг,
05.05.2015
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ОГИ
Автор М.Хэйсен
Давайте отправимся в будущее не на один век или одно-два десятилетия, а просто на несколько лет. Мы все еще находимся в мире потребителей товаров и продуктов питания. Мы не думаем, когда тратим деньги на еду, полную калорий и с низким содержанием питательных веществ, на одежду, которая вас не красит и непрактична, но на этикетке стоит фирменное клеймо, а также на спиртное и наркотики, приносящие моменты радости вместо физического и эмоционального удовольствия. И конечно, на технику. Мы, люди, любим всякие игрушки!
Позвольте начать повествование с простого тривиального вопроса. Что объединяет Элизабет Тейлор, Опру Уинфри, Анну Николь Смит и Кёрсти Элли? Да, они знаменитости, но главная у них проблема с весом. На протяжении нескольких лет мы видели, как размеры их талий менялись, что можно было сравнивать с морскими приливами и отливами. Рейна Телфорд, одна из самых красивых и востребованных актрис в не слишком далеком будущем, в котором происходит эта история, следует по стопам этих четырех женщин.
Некогда стройная, весом сто десять фунтов и ростом пять футов и шесть дюймов актриса заметила, что поправилась до двухсот фунтов. Ее образом жизни стало соблюдение диеты и занятия физическими упражнениями. Она то теряла пятьдесят фунтов, то снова набирала десять и так далее, поэтому постоянно меняла размеры одежды с четвертого на десятый и четырнадцатый и опять на восьмой, представляете эту картину. Достаточно сказать, что Рейна перепробовала все для достижения и сохранения идеального веса: диетические таблетки, белковые коктейли, расфасованные блюда, диета весонаблюдателей, программа похудения Дженни Крейг,
УБИЙЦА ТАРО
Автор М.Хэйсен
Алиса Донахью была самым молодым детективом полиции Эссекс Грин и единственной женщиной в коллективе. Таким образом, она горела желанием не только добиться успеха в работе, но и превзойти своих коллег-мужчин. Ежедневно она докладывала о своём прибытии за полчаса до начала смены и заканчивала на час позже остальных. Такое трудолюбие не мешало её личной жизни: все равно говорить дома было не с кем, там её не ждали ни муж, ни возлюбленный. Она жила одна, в квартире над магазином «Белл, Бук Энд Кэндл Нью-Эйдж» в окрестности городка Пуритан Фоллс.
Алиса уже сидела за столом почти час, когда раздался звонок. В номере гостиницы «Эссекс Грин Мариотт» нашли убитого мужчину. Сердце молодого детектива ёкнуло. Она и Кобб стояли первыми в списке нарядов. Это дело должно было стать её первым расследованием убийства.
Девушка посмотрела на часы. Напарник опаздывал. Прошло ещё пять минут, прежде чем в дверях появился детектив Кобб Дейли.
— Где ты был? — спросила Алиса.
Кобб держал две чашки кофе.
— Я задержался у «Старбакса».
— Хватит, — перебила она. — Нам нужно ехать. В «Мариотте» застрелили человека.
— Насмерть? — спросил Кобб, помешивая кофе.
— Да.
— Тогда, зачем спешить? Он никуда не денется.
— Как ты можешь так говорить? — крикнула Алиса, раздражённая его чёрствостью.
— Послушай, детектив, сотрудники криминалистической лаборатории, чтобы найти улики, прочешут каждый дюйм на месте преступления. Мы только будем следовать за ними. Так что я присяду и выпью пока ещё горячий кофе, а затем мы отправимся в «Мариотт» и займёмся делом.
Алиса снова села за стол, допила напиток и пристально посмотрела на напарника.
22.04.2015
ГНГ
18 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Алиса Донахью была самым молодым детективом полиции Эссекс Грин и единственной женщиной в коллективе. Таким образом, она горела желанием не только добиться успеха в работе, но и превзойти своих коллег-мужчин. Ежедневно она докладывала о своём прибытии за полчаса до начала смены и заканчивала на час позже остальных. Такое трудолюбие не мешало её личной жизни: все равно говорить дома было не с кем, там её не ждали ни муж, ни возлюбленный. Она жила одна, в квартире над магазином «Белл, Бук Энд Кэндл Нью-Эйдж» в окрестности городка Пуритан Фоллс.
Алиса уже сидела за столом почти час, когда раздался звонок. В номере гостиницы «Эссекс Грин Мариотт» нашли убитого мужчину. Сердце молодого детектива ёкнуло. Она и Кобб стояли первыми в списке нарядов. Это дело должно было стать её первым расследованием убийства.
Девушка посмотрела на часы. Напарник опаздывал. Прошло ещё пять минут, прежде чем в дверях появился детектив Кобб Дейли.
— Где ты был? — спросила Алиса.
Кобб держал две чашки кофе.
— Я задержался у «Старбакса».
— Хватит, — перебила она. — Нам нужно ехать. В «Мариотте» застрелили человека.
— Насмерть? — спросил Кобб, помешивая кофе.
— Да.
— Тогда, зачем спешить? Он никуда не денется.
— Как ты можешь так говорить? — крикнула Алиса, раздражённая его чёрствостью.
— Послушай, детектив, сотрудники криминалистической лаборатории, чтобы найти улики, прочешут каждый дюйм на месте преступления. Мы только будем следовать за ними. Так что я присяду и выпью пока ещё горячий кофе, а затем мы отправимся в «Мариотт» и займёмся делом.
Алиса снова села за стол, допила напиток и пристально посмотрела на напарника.
АНГЕЛ ЭШТОНА
АНГЕЛ ЭШТОНА
Автор М.Хэйсен
Эштон Робертс стоял на мосту и смотрел вниз на быструю реку. Ему хотелось знать, будет ли больно, когда тело коснется поверхности воды. Возможно, удар оглушит его и он будет без сознания, идя ко дну. Броситься в воду и утонуть — не самый лучший способ расстаться с жизнью, но у Эштона не было под рукой быстродействующего яда или снотворного, не говоря уже о гараже, чтобы совершить самоубийство с помощью выхлопного газа. Прочие способы лишить себя жизни также исключались, поскольку Эштон считал их слишком мучительными.
Преодолев страх, он забрался на парапет и после нескольких секунд колебания спрыгнул с моста. Как только Эштон соприкоснулся с поверхностью воды, то почувствовал острую боль в руках. Он погружался всё глубже и глубже в темную воду. Ему было интересно, достанет ли он дна? Всё же, несмотря на решение совершить самоубийство, Эштон почувствовал, что задерживает дыхание. У него не хватало мужества открыть рот и заполнить легкие водой.
Вдруг, движимый желанием выжить, он поплыл к поверхности воды. Легкие горели от сдерживания в них воздуха при быстром продвижении вверх. Наконец Эштон вынырнул на поверхность и с жадностью глотнул свежий воздух.
Эштон избежал смерти, но добраться до берега было трудно: течение было сильным, и река тащила за собой.
Когда силы иссякли, он заметил маленькую лодку, постарался крикнуть о помощи и доплыть до нее. Судороги свели ноги, и парень опять ушел под воду. Выплыв снова на поверхность, он увидел, что к нему приближается лодка. Девушка бросила спасательный круг, и, борясь за жизнь, Эштон схватился за него.
15.04.2015
ГНГ
11 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
АНГЕЛ ЭШТОНА
Автор М.Хэйсен
Эштон Робертс стоял на мосту и смотрел вниз на быструю реку. Ему хотелось знать, будет ли больно, когда тело коснется поверхности воды. Возможно, удар оглушит его и он будет без сознания, идя ко дну. Броситься в воду и утонуть — не самый лучший способ расстаться с жизнью, но у Эштона не было под рукой быстродействующего яда или снотворного, не говоря уже о гараже, чтобы совершить самоубийство с помощью выхлопного газа. Прочие способы лишить себя жизни также исключались, поскольку Эштон считал их слишком мучительными.
Преодолев страх, он забрался на парапет и после нескольких секунд колебания спрыгнул с моста. Как только Эштон соприкоснулся с поверхностью воды, то почувствовал острую боль в руках. Он погружался всё глубже и глубже в темную воду. Ему было интересно, достанет ли он дна? Всё же, несмотря на решение совершить самоубийство, Эштон почувствовал, что задерживает дыхание. У него не хватало мужества открыть рот и заполнить легкие водой.
Вдруг, движимый желанием выжить, он поплыл к поверхности воды. Легкие горели от сдерживания в них воздуха при быстром продвижении вверх. Наконец Эштон вынырнул на поверхность и с жадностью глотнул свежий воздух.
Эштон избежал смерти, но добраться до берега было трудно: течение было сильным, и река тащила за собой.
Когда силы иссякли, он заметил маленькую лодку, постарался крикнуть о помощи и доплыть до нее. Судороги свели ноги, и парень опять ушел под воду. Выплыв снова на поверхность, он увидел, что к нему приближается лодка. Девушка бросила спасательный круг, и, борясь за жизнь, Эштон схватился за него.
КАЛЕЙДОСКОП
КАЛЕЙДОСКОП
Автор М.Хэйсен
Бетси Гриффин едва сдерживала слёзы, когда читала телеграмму о смерти мужа. Многие женщины, которых она знала, получали похожие похоронки из военного ведомства; такая новость подавляла большинство матерей, жен и сестер, сердца их были разбиты, а мечты разрушены. Самым первым чувством Бетси стала не боль, а трепет. Каково же ей теперь придётся без мужа с трёхлетним сыном?
Молодая женщина, убитая горем, скомкала телеграмму и бросила в корзину. Как же она была глупа, когда повела себя так опрометчиво! Бетси знала Лэнса Гриффина всего несколько недель, когда японцы напали на Пёрл-Харбор, и Соединённые Штаты вступили в войну. Как и многих мужчин в тот страшный декабрь 1941 года, Лэнса призвали служить во флот; как и многие молодые женщины из-за страха остаться одной и из-за патриотизма, Бетси вышла замуж за молодого бойца, уходящего на фронт. К тому моменту, когда родился Мэтт, она едва помнила голос солдата. Если бы не несколько его фотографий, она, возможно, не смогла бы узнать Лэнса.
За прошедший год молодая мать опасалась возвращения мужа. Как она будет жить с незнакомцем? Теперь, когда Лэнса убили, ей не придётся иметь дело с этой дилеммой, но существовало много других проблем, большинство из которых были финансовые и пришли со смертью мужа.
— Что же мне теперь делать? — зарыдала вдова и закрыла лицо руками.
На следующий день пришло письмо от бабушки Лэнса. В нем миссис Гриффин выражала своё соболезнование по поводу утраты и приглашала внучатую невестку и своего правнука побыть с ней до тех пор, пока им не надоест.
08.04.2015
ГНГ
13 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
КАЛЕЙДОСКОП
Автор М.Хэйсен
Бетси Гриффин едва сдерживала слёзы, когда читала телеграмму о смерти мужа. Многие женщины, которых она знала, получали похожие похоронки из военного ведомства; такая новость подавляла большинство матерей, жен и сестер, сердца их были разбиты, а мечты разрушены. Самым первым чувством Бетси стала не боль, а трепет. Каково же ей теперь придётся без мужа с трёхлетним сыном?
Молодая женщина, убитая горем, скомкала телеграмму и бросила в корзину. Как же она была глупа, когда повела себя так опрометчиво! Бетси знала Лэнса Гриффина всего несколько недель, когда японцы напали на Пёрл-Харбор, и Соединённые Штаты вступили в войну. Как и многих мужчин в тот страшный декабрь 1941 года, Лэнса призвали служить во флот; как и многие молодые женщины из-за страха остаться одной и из-за патриотизма, Бетси вышла замуж за молодого бойца, уходящего на фронт. К тому моменту, когда родился Мэтт, она едва помнила голос солдата. Если бы не несколько его фотографий, она, возможно, не смогла бы узнать Лэнса.
За прошедший год молодая мать опасалась возвращения мужа. Как она будет жить с незнакомцем? Теперь, когда Лэнса убили, ей не придётся иметь дело с этой дилеммой, но существовало много других проблем, большинство из которых были финансовые и пришли со смертью мужа.
— Что же мне теперь делать? — зарыдала вдова и закрыла лицо руками.
На следующий день пришло письмо от бабушки Лэнса. В нем миссис Гриффин выражала своё соболезнование по поводу утраты и приглашала внучатую невестку и своего правнука побыть с ней до тех пор, пока им не надоест.
ГОЛОВА ДОКТОРА БЕНЦИГЕРА
ГОЛОВА ДОКТОРА БЕНЦИГЕРА
Автор М.Хэйсен
Есть всего несколько людей на свете, чьи умственные способности настолько превосходят разум других, что они, кажется, стоят на ступень выше в развитии человечества. Один из них Альберт Эйнштейн, другой Томас Эдисон и третий гений, рожденный через век после Эйнштейна, Нельсон Бенцигер. Поступив в медицинский институт, он считал, что ничего невозможного нет. К тому времени, когда он учился на пятом курсе, отпала потребность в пересадке сердца, почек и легких. Рак был почти побежден. Болезни, которые во времена Эйнштейна и Эдисона означали смертный приговор, можно было вылечить или, по крайней мере, успешно бороться с ними. Более того, многие из этих открытий были сделаны самим доктором Бенцигером.
У нобелевского лауреата в области медицины был не только блестящий ум, но и глубокое чувство сострадания и милосердия. Соответственно, перед ним, как перед истинным гуманистом, все преклоняли головы. Его репутация была заслуженной, так как Нельсон посвятил жизнь медицине не из-за желания наживы; он просто бескорыстно трудился, чтобы улучшить жизнь людей.
Если у этого образца добродетели и была одна слабость, так это слепая преданность молодой супруге, Брук. Казалось странным, что она вызывала в нем такую сильную любовь. Если хороший доктор проявлял лучшие качества человеческой природы, то Брук воплощала худшие. Она была жадной, самовлюбленной, прагматичной и тщеславной. Несмотря на разность в возрасте в двадцать пять лет, она вышла замуж за гениального человека ради денег.
07.04.2015
ГНГ
23 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ГОЛОВА ДОКТОРА БЕНЦИГЕРА
Автор М.Хэйсен
Есть всего несколько людей на свете, чьи умственные способности настолько превосходят разум других, что они, кажется, стоят на ступень выше в развитии человечества. Один из них Альберт Эйнштейн, другой Томас Эдисон и третий гений, рожденный через век после Эйнштейна, Нельсон Бенцигер. Поступив в медицинский институт, он считал, что ничего невозможного нет. К тому времени, когда он учился на пятом курсе, отпала потребность в пересадке сердца, почек и легких. Рак был почти побежден. Болезни, которые во времена Эйнштейна и Эдисона означали смертный приговор, можно было вылечить или, по крайней мере, успешно бороться с ними. Более того, многие из этих открытий были сделаны самим доктором Бенцигером.
У нобелевского лауреата в области медицины был не только блестящий ум, но и глубокое чувство сострадания и милосердия. Соответственно, перед ним, как перед истинным гуманистом, все преклоняли головы. Его репутация была заслуженной, так как Нельсон посвятил жизнь медицине не из-за желания наживы; он просто бескорыстно трудился, чтобы улучшить жизнь людей.
Если у этого образца добродетели и была одна слабость, так это слепая преданность молодой супруге, Брук. Казалось странным, что она вызывала в нем такую сильную любовь. Если хороший доктор проявлял лучшие качества человеческой природы, то Брук воплощала худшие. Она была жадной, самовлюбленной, прагматичной и тщеславной. Несмотря на разность в возрасте в двадцать пять лет, она вышла замуж за гениального человека ради денег.
О.Святкова. Танка из цикла "Времена года"
Ольга Святкова. Танки (Времена года)
Печатается с любезного разрешения Е.А.Святковой, матери поэтессы
Тщетно штурмует весна
Белую зимнюю крепость.
Заперли прочно морозы
Землю ключом ледяным.
В бледных от страха полях
С воем метели роятся.
Что за медведь неуклюжий
Улей зимы разорил?
Словно соломку, лучи
Солнце в руках опускает,
Чтобы досыта напиться
Талой весенней водой.
Синие нити ручьев
Снег на припёке заткали.
Платье весны вышивает
Солнце по зимней канве.
Пусто в саду у зимы.
Только терновник мороза
Колкою веткой незримой
Тянется с клумбы снегов.
Стаей нахохленных птиц
Сгорбились в поле сугробы.
Даже снега от мороза
Начали нынче страдать!
03.04.2015
ГНГ
700 знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова. Танки (Времена года)
Печатается с любезного разрешения Е.А.Святковой, матери поэтессы
Тщетно штурмует весна
Белую зимнюю крепость.
Заперли прочно морозы
Землю ключом ледяным.
В бледных от страха полях
С воем метели роятся.
Что за медведь неуклюжий
Улей зимы разорил?
Словно соломку, лучи
Солнце в руках опускает,
Чтобы досыта напиться
Талой весенней водой.
Синие нити ручьев
Снег на припёке заткали.
Платье весны вышивает
Солнце по зимней канве.
Пусто в саду у зимы.
Только терновник мороза
Колкою веткой незримой
Тянется с клумбы снегов.
Стаей нахохленных птиц
Сгорбились в поле сугробы.
Даже снега от мороза
Начали нынче страдать!
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Автор М. Хэйсен
Есть ряд нераскрытых преступлений, которые неотступно будоражат наше воображение на протяжении многих поколений. По сей день люди хотят определить личность Джека-Потрошителя и убийцы Зодиак, и мы всё ещё надеемся узнать, кто убил «Чёрную орхидею» и ДжонБенет Рэмси.1)
Такой же случай произошёл с Анной Марией Росселлини, красивой молодой студенткой, которую нашли убитой в 1954 году. Это было самое шумное дело, потрясшее штат Массачусетс, как и убийства Эндрю и Бэби Бодрен, совершенного бостонским душителем. Прошло более пятидесяти лет с тех пор, как изуродованное тело Анны Марии обнаружили в заброшенном сарае на береговой линии в Коппервеле. В то время об убийстве были написаны десятки книг, и оно стало предметом нескольких телевизионных криминальных передач и специальных выпусков. Так продолжалось до тех пор, пока Деси Уинклер, известный своими фильмами по боевому искусству, не узнал подробностей того дела, которое Голливуд решил использовать в полнометражном художественном фильме.
Барклай Эрл, писатель бестселлеров был приглашён написать сценарий в основном из-за того, что вырос недалеко от Пуритан Фоллс и был знаком со многими подробностями этого убийства.
— Я не родился тогда, — сказал он режиссёру, — но мои родители хорошо помнят этот случай. По правде, брат моего отца был одним из детективов, которые расследовали это убийство.
— Твой дядя ещё жив? — быстро спросил Деси.
— Да, он живет в доме престарелых в Эссекс Грин.
— Отлично. Ты думаешь, он поможет нам, если потребуется технический консультант? Конечно, мы заплатим ему.
— Почему бы и нет. На эти деньги он может немного поиграть в бинго.
* * *
25.03.2015
ГНГ
25 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М. Хэйсен
Есть ряд нераскрытых преступлений, которые неотступно будоражат наше воображение на протяжении многих поколений. По сей день люди хотят определить личность Джека-Потрошителя и убийцы Зодиак, и мы всё ещё надеемся узнать, кто убил «Чёрную орхидею» и ДжонБенет Рэмси.1)
Такой же случай произошёл с Анной Марией Росселлини, красивой молодой студенткой, которую нашли убитой в 1954 году. Это было самое шумное дело, потрясшее штат Массачусетс, как и убийства Эндрю и Бэби Бодрен, совершенного бостонским душителем. Прошло более пятидесяти лет с тех пор, как изуродованное тело Анны Марии обнаружили в заброшенном сарае на береговой линии в Коппервеле. В то время об убийстве были написаны десятки книг, и оно стало предметом нескольких телевизионных криминальных передач и специальных выпусков. Так продолжалось до тех пор, пока Деси Уинклер, известный своими фильмами по боевому искусству, не узнал подробностей того дела, которое Голливуд решил использовать в полнометражном художественном фильме.
Барклай Эрл, писатель бестселлеров был приглашён написать сценарий в основном из-за того, что вырос недалеко от Пуритан Фоллс и был знаком со многими подробностями этого убийства.
— Я не родился тогда, — сказал он режиссёру, — но мои родители хорошо помнят этот случай. По правде, брат моего отца был одним из детективов, которые расследовали это убийство.
— Твой дядя ещё жив? — быстро спросил Деси.
— Да, он живет в доме престарелых в Эссекс Грин.
— Отлично. Ты думаешь, он поможет нам, если потребуется технический консультант? Конечно, мы заплатим ему.
— Почему бы и нет. На эти деньги он может немного поиграть в бинго.
* * *
ГЛАЗАМИ УСОПШЕГО
Автор М.Хэйсен
Перефразируя выражение Диккенса «Начну свою историю с начала этой истории», я констатирую, что мёртв. Да, вы прочитали правильно. Я мёртв и мертвее не бывает, как Яков Марлей и даже сам Диккенс. Это понимание пришло ко мне в тот самый момент, когда последний вздох покинул моё измученное тело. В конце тоннеля не было никакого яркого света, никаких простёртых рук моих умерших родственников и знакомых. В сцене, которая создалась в моём сознании, а не перед глазами, я увидел своё мёртвое тело, лежащее на полу у себя дома с перекошенным страшной гримасой лицом. Разбитый хрустальный бокал лежал рядом с застывшей фигурой, предсмертное вино из бокала разлилось по ковру. Как человек коварный и жестокий, я не входил безмятежно в эту мглу. Мой разум с остервенением боролся с гаснущим светом, когда яд разливался по всему телу, но конец был неизбежен. Я, Тадиес Джей Пил, основатель и президент мультимиллионной электронной корпорации, был мёртв.
Смерть наступила три дня назад. Я пролежал на полу почти час, прежде чем мой дворецкий нашёл меня и позвонил в полицию. Мои останки затем подлежали осмотру, который я посчитал бы очень унизительным, если бы всё ещё дышал, а что касается вскрытия – что ж, лучше и не думать об этом! И всё же вся эта посмертная суета была необходима; всё это направлено на поиск моего убийцы.
Я хотел знать имя преступника больше, чем в полицейском участке и окружной прокуратуре вместе взятых. И вы бы подумали, что именно это хотелось мне узнать в своём бестелесном состоянии.
16.03.2015
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Перефразируя выражение Диккенса «Начну свою историю с начала этой истории», я констатирую, что мёртв. Да, вы прочитали правильно. Я мёртв и мертвее не бывает, как Яков Марлей и даже сам Диккенс. Это понимание пришло ко мне в тот самый момент, когда последний вздох покинул моё измученное тело. В конце тоннеля не было никакого яркого света, никаких простёртых рук моих умерших родственников и знакомых. В сцене, которая создалась в моём сознании, а не перед глазами, я увидел своё мёртвое тело, лежащее на полу у себя дома с перекошенным страшной гримасой лицом. Разбитый хрустальный бокал лежал рядом с застывшей фигурой, предсмертное вино из бокала разлилось по ковру. Как человек коварный и жестокий, я не входил безмятежно в эту мглу. Мой разум с остервенением боролся с гаснущим светом, когда яд разливался по всему телу, но конец был неизбежен. Я, Тадиес Джей Пил, основатель и президент мультимиллионной электронной корпорации, был мёртв.
Смерть наступила три дня назад. Я пролежал на полу почти час, прежде чем мой дворецкий нашёл меня и позвонил в полицию. Мои останки затем подлежали осмотру, который я посчитал бы очень унизительным, если бы всё ещё дышал, а что касается вскрытия – что ж, лучше и не думать об этом! И всё же вся эта посмертная суета была необходима; всё это направлено на поиск моего убийцы.
Я хотел знать имя преступника больше, чем в полицейском участке и окружной прокуратуре вместе взятых. И вы бы подумали, что именно это хотелось мне узнать в своём бестелесном состоянии.
ЗНАКОМОЕ ЛИЦО (продолжение рассказа "Черный бархат")
ЗНАКОМОЕ ЛИЦО
(Продолжение рассказа «Черный бархат")
Автор: М.Хэйсен
Эрин Мейлон остановилась у дороги, думая только о приготовленном по- домашнему чили, который варился в глиняном горшке. Голодная и усталая, она хотела лишь есть, расслабиться в ванной и хорошо выспаться. Но как только она повернулась и полезла на заднее сиденье своего «эклипса» за портфелем, то увидела приближающийся по аллее к соседнему дому грузовик. Ее охватило чувство любопытства. Никто еще не поселялся в соседний дом в течение двенадцати лет.
Любопытство было задето, и ей захотелось получше разглядеть содержимое грузовика. К сожалению, дом напротив стоял вдали от дороги и был окружен почти пятью акрами лесного массива. Одно было ясно, кто бы ни вселялся в этот дом, несомненно, мечтал о своем уединении.
— Привет, дорогой. Я уже пришла, — крикнула Эрин, входя к себе в дом. Патрик, который пришел десять минут назад, находился на кухне и сервировал стол. — Похоже, у нас новые соседи, — сообщила Эрин.
— Правда?
— Да, я видела, как к соседнему дому подъехал грузовик. Этот старый Клайборн так долго пустовал. Хорошо, что у нас снова появятся соседи.
— Откуда ты знаешь, что они постоянные жильцы? Многие владельцы домов в округе живут и работают в городе. Они приезжают за город лишь на длительные праздники, особенно на День поминовения, День труда и Четвертое июля.
— Понимаю, но надеюсь, что они не будут похожи на других.
— Даже если они действительно поселятся здесь, это еще не значит, что мы с ними поладим. Никого еще не было такими милыми, как Клайборны.
04.03.2015
ГНГ
27 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЗНАКОМОЕ ЛИЦО
(Продолжение рассказа «Черный бархат")
Автор: М.Хэйсен
Эрин Мейлон остановилась у дороги, думая только о приготовленном по- домашнему чили, который варился в глиняном горшке. Голодная и усталая, она хотела лишь есть, расслабиться в ванной и хорошо выспаться. Но как только она повернулась и полезла на заднее сиденье своего «эклипса» за портфелем, то увидела приближающийся по аллее к соседнему дому грузовик. Ее охватило чувство любопытства. Никто еще не поселялся в соседний дом в течение двенадцати лет.
Любопытство было задето, и ей захотелось получше разглядеть содержимое грузовика. К сожалению, дом напротив стоял вдали от дороги и был окружен почти пятью акрами лесного массива. Одно было ясно, кто бы ни вселялся в этот дом, несомненно, мечтал о своем уединении.
— Привет, дорогой. Я уже пришла, — крикнула Эрин, входя к себе в дом. Патрик, который пришел десять минут назад, находился на кухне и сервировал стол. — Похоже, у нас новые соседи, — сообщила Эрин.
— Правда?
— Да, я видела, как к соседнему дому подъехал грузовик. Этот старый Клайборн так долго пустовал. Хорошо, что у нас снова появятся соседи.
— Откуда ты знаешь, что они постоянные жильцы? Многие владельцы домов в округе живут и работают в городе. Они приезжают за город лишь на длительные праздники, особенно на День поминовения, День труда и Четвертое июля.
— Понимаю, но надеюсь, что они не будут похожи на других.
— Даже если они действительно поселятся здесь, это еще не значит, что мы с ними поладим. Никого еще не было такими милыми, как Клайборны.
ЧЕРНЫЙ БАРХАТ
Автор: М. Хэйсен
В музыкальном бизнесе было мало менеджеров, чьи имена также хорошо известны, как и имена тех исполнителей, которых они представляли. Один из них полковник Том Паркер создал короля рок-н-ролла Элвиса Пресли, а другой, Брайан Эпштейн, найдя четырех длинноволосых парней из Ливерпуля, превратил их в самую известную группу в истории музыки. Чарлз Беквит был членом этой малочисленной и элитной группы.
Беквит или «Чип» нашел, создал и руководил «Черным бархатом», самой востребованной певицей на сегодняшний день. Музыкальные критики часто сравнивали ее с Джэнис Джоплин и Билли Холидей, потому что по ее же словам она пела «в ритме рок-н-ролла с оттенком блюза».
«Черный бархат», настоящее имя Нэнси Томас, родилась в маленьком городке на западе штата Массачусетс. Молодая женщина, наделенная талантом, красотой и умом, добивалась успеха в любой профессии, которую выбирала. Окончив с отличием Массачусетский технологический институт, Нэнси ради карьеры певицы отклонила заманчивые предложения нескольких крупных промышленных корпораций.
Однако никто из ее поклонников или исполнителей на самом деле никогда не интересовался ее прошлым. Самое главное в рок-н-ролле, сколько пластинок ты записал, с кем встречаешься или что делаешь. Так было до тех пор, пока не разразился скандал.
Это была идея Чипа, чтобы Нэнси взяла имя «Черный бархат» в качестве сценического псевдонима. Он посоветовал ей всегда выходить на сцену в черном, хотя и не бархате. Несмотря на то что Нэнси приняла его совет и всегда появлялась в черном, она не походила на готических исполнителей, как Мерилин Менсон и Оззи Осборн.
02.03.2015
ГНГ
10 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор: М. Хэйсен
В музыкальном бизнесе было мало менеджеров, чьи имена также хорошо известны, как и имена тех исполнителей, которых они представляли. Один из них полковник Том Паркер создал короля рок-н-ролла Элвиса Пресли, а другой, Брайан Эпштейн, найдя четырех длинноволосых парней из Ливерпуля, превратил их в самую известную группу в истории музыки. Чарлз Беквит был членом этой малочисленной и элитной группы.
Беквит или «Чип» нашел, создал и руководил «Черным бархатом», самой востребованной певицей на сегодняшний день. Музыкальные критики часто сравнивали ее с Джэнис Джоплин и Билли Холидей, потому что по ее же словам она пела «в ритме рок-н-ролла с оттенком блюза».
«Черный бархат», настоящее имя Нэнси Томас, родилась в маленьком городке на западе штата Массачусетс. Молодая женщина, наделенная талантом, красотой и умом, добивалась успеха в любой профессии, которую выбирала. Окончив с отличием Массачусетский технологический институт, Нэнси ради карьеры певицы отклонила заманчивые предложения нескольких крупных промышленных корпораций.
Однако никто из ее поклонников или исполнителей на самом деле никогда не интересовался ее прошлым. Самое главное в рок-н-ролле, сколько пластинок ты записал, с кем встречаешься или что делаешь. Так было до тех пор, пока не разразился скандал.
Это была идея Чипа, чтобы Нэнси взяла имя «Черный бархат» в качестве сценического псевдонима. Он посоветовал ей всегда выходить на сцену в черном, хотя и не бархате. Несмотря на то что Нэнси приняла его совет и всегда появлялась в черном, она не походила на готических исполнителей, как Мерилин Менсон и Оззи Осборн.
ЦЕНА УДАЧИ
Автор М.Хэйсен
Если и был кто счастливым человеком, то это Колби Блекбэрн. Посредственно окончив школу, он занялся низкооплачиваемой и нудной работой: заправкой на бензоколонках, расфасовкой продуктов, погрузочно-разгрузочными работами и на конвейере в компании замороженных продуктов. Как бы ни были туманны его перспективы, но его мечтам и желаниям не было границ. Он был уверен, что когда-нибудь станет богатым человеком.
Колби, как и многие люди с таким же достатком, видел свою удачу в выигрыше в лотерею или джекпоте на игорных курортах Коннектикута. Но после многих лет игры в «Мэсс кеш» и «Мега миллионы» и регулярного посещения казино ему так и не удалось сорвать большой куш.
— Я почти уже выиграл, — заявил он и поднял указательный и средний палец. — Всего один неправильный номер — восемнадцать вместо семнадцати, — чтобы выиграть восемьдесят восемь миллионов долларов.
— Вот уж точно не повезло, — сочувствовали рабочие.
Делл Гарримэн, другой работник на конвейере, закатил глаза.
— Ты все еще думаешь, что выиграешь в лотерею, — буркнул он.
— Кто-то же должен быть удачлив, и у меня есть шанс, как у других.
— Только не у тебя, и знаешь почему? Потому что азартная игра для лопухов. Ты не можешь сдерживать свое пристрастие. Кроме того, ты — лузер, не-удач-ник.
Рабочие, стоявшие в непосредственной близости, тревожно переглянулись, боясь, что разразится драка. К счастью, Колби относился к той категории людей, которые не вступают в перепалку. Даже к самым жестким высказываниям в свой адрес он относился спокойно.
25.02.2015
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Автор М.Хэйсен
Если и был кто счастливым человеком, то это Колби Блекбэрн. Посредственно окончив школу, он занялся низкооплачиваемой и нудной работой: заправкой на бензоколонках, расфасовкой продуктов, погрузочно-разгрузочными работами и на конвейере в компании замороженных продуктов. Как бы ни были туманны его перспективы, но его мечтам и желаниям не было границ. Он был уверен, что когда-нибудь станет богатым человеком.
Колби, как и многие люди с таким же достатком, видел свою удачу в выигрыше в лотерею или джекпоте на игорных курортах Коннектикута. Но после многих лет игры в «Мэсс кеш» и «Мега миллионы» и регулярного посещения казино ему так и не удалось сорвать большой куш.
— Я почти уже выиграл, — заявил он и поднял указательный и средний палец. — Всего один неправильный номер — восемнадцать вместо семнадцати, — чтобы выиграть восемьдесят восемь миллионов долларов.
— Вот уж точно не повезло, — сочувствовали рабочие.
Делл Гарримэн, другой работник на конвейере, закатил глаза.
— Ты все еще думаешь, что выиграешь в лотерею, — буркнул он.
— Кто-то же должен быть удачлив, и у меня есть шанс, как у других.
— Только не у тебя, и знаешь почему? Потому что азартная игра для лопухов. Ты не можешь сдерживать свое пристрастие. Кроме того, ты — лузер, не-удач-ник.
Рабочие, стоявшие в непосредственной близости, тревожно переглянулись, боясь, что разразится драка. К счастью, Колби относился к той категории людей, которые не вступают в перепалку. Даже к самым жестким высказываниям в свой адрес он относился спокойно.
ГРОБОВЩИК
ГРОБОВЩИК
Автор М.Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Все в средней школе городка Пуритан Фоллс знали Бутча Глисона. Он был лучшим защитником футбольной команды и отличным спортсменом. Кроме того, Бутч обладал хорошим чувством юмора и никогда не попадал впросак. Ребята косились на него, а девушки просто обожали. Учителя всегда с удовольствием помогали ему в учёбе. Они давали дополнительное время закончить задания и редко наказывали за невыполнение домашней работы или плохое поведение на уроке.
Исключением была мисс Агнес Хичкок, старшая наставница. Она твердо верила, что школа предназначена для обучения молодежи, и не считала спортивные успехи Бутча правом пренебрегать школьным распорядком. Например, она жёстко критиковала учителя физкультуры, который позволил Бутчу продолжать заниматься спортивной подготовкой, в то время как все остальные учащиеся занимались разучиванием танцев. Она также предостерегла учителя по риторике, который разрешил Бутчу сдавать экзамен с «открытой книжкой»*) и дал возможность выбрать тест, в то время как другим студентам это делать запрещалось.
— Он не лучше остальных, — часто говорила она. — Я не понимаю, почему каждый в школе считает, что парень заслуживает особого внимания лишь потому, что является лучшим игроком в футбольной команде.
Когда Бутча поймали за курением в мужском туалете, мисс Хичкок предложила временно исключить его из школы, как того требовали правила, но вмешался председатель педагогического совета и заступился за парня.
— Этого делать нельзя, — заявил он. — Осталось всего три недели до окончания занятий. Если мы победим в соревнованиях, то выйдем в финал Штатов.
22.02.2015
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ГРОБОВЩИК
Автор М.Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Все в средней школе городка Пуритан Фоллс знали Бутча Глисона. Он был лучшим защитником футбольной команды и отличным спортсменом. Кроме того, Бутч обладал хорошим чувством юмора и никогда не попадал впросак. Ребята косились на него, а девушки просто обожали. Учителя всегда с удовольствием помогали ему в учёбе. Они давали дополнительное время закончить задания и редко наказывали за невыполнение домашней работы или плохое поведение на уроке.
Исключением была мисс Агнес Хичкок, старшая наставница. Она твердо верила, что школа предназначена для обучения молодежи, и не считала спортивные успехи Бутча правом пренебрегать школьным распорядком. Например, она жёстко критиковала учителя физкультуры, который позволил Бутчу продолжать заниматься спортивной подготовкой, в то время как все остальные учащиеся занимались разучиванием танцев. Она также предостерегла учителя по риторике, который разрешил Бутчу сдавать экзамен с «открытой книжкой»*) и дал возможность выбрать тест, в то время как другим студентам это делать запрещалось.
— Он не лучше остальных, — часто говорила она. — Я не понимаю, почему каждый в школе считает, что парень заслуживает особого внимания лишь потому, что является лучшим игроком в футбольной команде.
Когда Бутча поймали за курением в мужском туалете, мисс Хичкок предложила временно исключить его из школы, как того требовали правила, но вмешался председатель педагогического совета и заступился за парня.
— Этого делать нельзя, — заявил он. — Осталось всего три недели до окончания занятий. Если мы победим в соревнованиях, то выйдем в финал Штатов.
ВРЕДНАЯ СТАРУШКА
ВРЕДНАЯ СТАРУШКА
Автор М.Хэйсен
Соседи Элис Уайкхоф относились к ней, как к Глэдис Кравец, персонажу фильма «Моя жена меня приворожила», поскольку старушка всегда подглядывала за ними через щель драпировок в гостиной. Ни один человек не мог пройти по Уинтер-стрит и не почувствовать на себе ее взгляда. Более снисходительные люди считали, что такое странное поведение было вызвано одиночеством, так как ее дети уехали на запад и никогда не появлялись в доме. Это и естественно, что она проявляла интерес к жизни других. Однако большинство жителей, особенно молодежь и подростки, возмущались таким поведением. Элис не только следила за соседями, но и принимала свои меры к тому, что видела. Когда она застала мистера Розена за мойкой машины в сухую погоду, то позвонила в муниципалитет и пожаловалась. Поймав Луанну Фебер за курением по дороге домой из школы, тут же сообщила об этом матери девочки. Таким образом, многие подростки, за исключением живших рядом с ее домом, предпочитали обходить Уинтер-стрит.
И не только прохожие попадали под ее прицел. Люди по соседству, должно быть, были для нее актерами на сцене, когда трусили по улице, собирали листву, копошились в гараже или поливали газоны. Весной и летом — основные времена года для подглядывания — Элис сидела в старинном кресле-качалке за окном и смотрела на вечеринки с барбекю и у бассейна. Кип Бечмэн, девятнадцатилетний парень, просто показывал средний палец, когда проезжал мимо ее дома, поскольку знал, что божий одуванчик в данный момент бесстыдно подглядывает.
18.02.2015
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ВРЕДНАЯ СТАРУШКА
Автор М.Хэйсен
Соседи Элис Уайкхоф относились к ней, как к Глэдис Кравец, персонажу фильма «Моя жена меня приворожила», поскольку старушка всегда подглядывала за ними через щель драпировок в гостиной. Ни один человек не мог пройти по Уинтер-стрит и не почувствовать на себе ее взгляда. Более снисходительные люди считали, что такое странное поведение было вызвано одиночеством, так как ее дети уехали на запад и никогда не появлялись в доме. Это и естественно, что она проявляла интерес к жизни других. Однако большинство жителей, особенно молодежь и подростки, возмущались таким поведением. Элис не только следила за соседями, но и принимала свои меры к тому, что видела. Когда она застала мистера Розена за мойкой машины в сухую погоду, то позвонила в муниципалитет и пожаловалась. Поймав Луанну Фебер за курением по дороге домой из школы, тут же сообщила об этом матери девочки. Таким образом, многие подростки, за исключением живших рядом с ее домом, предпочитали обходить Уинтер-стрит.
И не только прохожие попадали под ее прицел. Люди по соседству, должно быть, были для нее актерами на сцене, когда трусили по улице, собирали листву, копошились в гараже или поливали газоны. Весной и летом — основные времена года для подглядывания — Элис сидела в старинном кресле-качалке за окном и смотрела на вечеринки с барбекю и у бассейна. Кип Бечмэн, девятнадцатилетний парень, просто показывал средний палец, когда проезжал мимо ее дома, поскольку знал, что божий одуванчик в данный момент бесстыдно подглядывает.
ТЕЛЕВИКТОРИНА
ТЕЛЕВИКТОРИНА
Автор Мари Хэйсен
В 1975 году «Большая игра» была самой популярной телевикториной, но внезапно, по непонятным причинам, шоу прекратило выход в эфир. Это последний эпизод, который так никогда и не появился.
— Приветствую всех, находящихся в студии, а также сидящих дома у телевизоров. Меня зовут Шейн Мейджорс, а это телевикторина «Большая игра». Похлопаем нашему победителю, дантисту из Бриктауна, штат Массачусетс, доктору Джейкобу Хайнсу. Те из вас, кто регулярно смотрит передачу, помнит, что доктор Хайнс интересуется историей нацистской Германии. Итак, победитель получил более ста пятидесяти тысяч долларов и призы, что стало самым крупным выигрышем за всю историю передачи.
Зрительный зал зааплодировал пожилому дантисту, который за последние несколько недель ответил на много трудных вопросов и стал победителем. Именно поэтому он стал знаменитостью. Газеты и журналы наперебой писали о призере и эксперте по истории нацизма.
— Сейчас мы приглашаем нашего следующего участника из Майями. Встречайте мистера Йоганнеса Шмидта.
Мужчина, которому, как и доктору Хайнсу, было под восемьдесят лет, занял место справа от победителя.
— Доктор Хайнс, мистер Шмидт, если вы готовы, то начнем игру. Я уверен, что все знают правила, но позвольте их напомнить. Я буду задавать вопрос, а вы нажимаете на кнопку. При правильном ответе я задаю бонусный вопрос, который удвоит сумму выигрыша в этом раунде. В конце передачи игрок с большей суммой проходит к пьедесталу. Итак, наш первый вопрос в пятьдесят долларов. Помните, мы обсуждаем историю нацистской Германии. Готовы? Вопрос: где родился Адольф Гитлер?
03.02.2015
ГНГ
9 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ТЕЛЕВИКТОРИНА
Автор Мари Хэйсен
В 1975 году «Большая игра» была самой популярной телевикториной, но внезапно, по непонятным причинам, шоу прекратило выход в эфир. Это последний эпизод, который так никогда и не появился.
— Приветствую всех, находящихся в студии, а также сидящих дома у телевизоров. Меня зовут Шейн Мейджорс, а это телевикторина «Большая игра». Похлопаем нашему победителю, дантисту из Бриктауна, штат Массачусетс, доктору Джейкобу Хайнсу. Те из вас, кто регулярно смотрит передачу, помнит, что доктор Хайнс интересуется историей нацистской Германии. Итак, победитель получил более ста пятидесяти тысяч долларов и призы, что стало самым крупным выигрышем за всю историю передачи.
Зрительный зал зааплодировал пожилому дантисту, который за последние несколько недель ответил на много трудных вопросов и стал победителем. Именно поэтому он стал знаменитостью. Газеты и журналы наперебой писали о призере и эксперте по истории нацизма.
— Сейчас мы приглашаем нашего следующего участника из Майями. Встречайте мистера Йоганнеса Шмидта.
Мужчина, которому, как и доктору Хайнсу, было под восемьдесят лет, занял место справа от победителя.
— Доктор Хайнс, мистер Шмидт, если вы готовы, то начнем игру. Я уверен, что все знают правила, но позвольте их напомнить. Я буду задавать вопрос, а вы нажимаете на кнопку. При правильном ответе я задаю бонусный вопрос, который удвоит сумму выигрыша в этом раунде. В конце передачи игрок с большей суммой проходит к пьедесталу. Итак, наш первый вопрос в пятьдесят долларов. Помните, мы обсуждаем историю нацистской Германии. Готовы? Вопрос: где родился Адольф Гитлер?
ЗА ДВЕРЬЮ
ЗА ДВЕРЬЮ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
С горькой улыбкой на лице Александр Бейн следил за итогами голосования. Еще один штат одобрил однополые браки.
«Этим ребятам везет, — подумал он. — Когда я был молодым, каждому приходилось хранить в тайне свою ориентацию, особенно в Голливуде».
Александру, пожилому победителю кинопремии Оскар, было хуже, чем кому-то из друзей. Его считали одним из самых красивых ведущих актеров своего времени и снимали с самыми знаменитыми актрисами. По существу, его сексуальная ориентация хранилась в строжайшей тайне. Студия, которая вкладывала миллионы долларов в его карьеру, помогала поддерживать в нем образ бабника и устраивала многочисленные свидания с симпатичными старлетками.
Для того чтобы сохранять этот имидж, ему пришлось даже вступить в брак. Супругой стала восхитительная женщина, которая знала о его решении жениться еще до того, как он сделал ей предложение. Она благосклонно согласилась на брак и только попросила, в случае развода, справедливого вознаграждения. После распада двухлетнего союза пара оставалась друзьями до самой смерти бывшей жены. Экс-супруга никогда не только не пыталась шантажировать его, но и не думала написать книгу откровений.
Этого нельзя было сказать о мужчинах в его жизни. В течение многих лет любовники заставляли его платить за молчание. Со временем Бейн постарел для ролей, которые когда-то сделали его знаменитым. Он перестал быть главным героем и стал актером на характерных ролях, в конце концов он ушел из кинематографа на телевидение. Бейн больше не боялся голливудской фабрики слухов.
08.01.2015
ГНГ
21 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЗА ДВЕРЬЮ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
С горькой улыбкой на лице Александр Бейн следил за итогами голосования. Еще один штат одобрил однополые браки.
«Этим ребятам везет, — подумал он. — Когда я был молодым, каждому приходилось хранить в тайне свою ориентацию, особенно в Голливуде».
Александру, пожилому победителю кинопремии Оскар, было хуже, чем кому-то из друзей. Его считали одним из самых красивых ведущих актеров своего времени и снимали с самыми знаменитыми актрисами. По существу, его сексуальная ориентация хранилась в строжайшей тайне. Студия, которая вкладывала миллионы долларов в его карьеру, помогала поддерживать в нем образ бабника и устраивала многочисленные свидания с симпатичными старлетками.
Для того чтобы сохранять этот имидж, ему пришлось даже вступить в брак. Супругой стала восхитительная женщина, которая знала о его решении жениться еще до того, как он сделал ей предложение. Она благосклонно согласилась на брак и только попросила, в случае развода, справедливого вознаграждения. После распада двухлетнего союза пара оставалась друзьями до самой смерти бывшей жены. Экс-супруга никогда не только не пыталась шантажировать его, но и не думала написать книгу откровений.
Этого нельзя было сказать о мужчинах в его жизни. В течение многих лет любовники заставляли его платить за молчание. Со временем Бейн постарел для ролей, которые когда-то сделали его знаменитым. Он перестал быть главным героем и стал актером на характерных ролях, в конце концов он ушел из кинематографа на телевидение. Бейн больше не боялся голливудской фабрики слухов.
УЧИТЕЛЬНИЦА ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЫ
УЧИТЕЛЬНИЦА ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЫ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Сегодня многие с ностальгией вспоминают пятидесятые, как затишье перед бурными шестидесятыми годами. При этом их воспоминания часто омрачены черно-белыми сериалами на «Ник эт найт»1). Эти старые телевизионные программы часто рисуют ошибочную картину того времени. На самом деле отец не всегда знал, что лучше, как и практичные Кливеры, Андерсоны и Стоуны.
Несмотря на то что Уипплы считали себя средней, нормальной американской семьей, никто из родителей не отрицал, что с их сыном Элфи происходило «что-то не совсем так». Конечно, с мальчиком было все в порядке. Он просто был немного молчаливым. У него появилась плохая привычка рассматривать людей сквозь бутылочное стекло колы, что раздражало молодых и старых.
Соседский ребенок часто говорил в школе об Элфи Уиппл, как о «жутком» или «противном»; взрослые считали его «странным». Из-за очков с толстыми линзами и пристрастия в свободное время предаваться чтению книг он заслужил и репутацию «умника», хотя по успеваемости не был среди отличников. И родители и учителя полагали, что парнишка не в полную силу использует свой потенциал. Больше всего ему нравились рассказы о чикагских гангстерах. В отличие от многих американских подростков он не интересовался ни Дракулой, ни Франкенштейном, ни Человеком-волком. У него достаточно хватало ума понять, что мертвые не оживают, а люди в полнолуние не превращаются в волков. В то же время такие личности, как Диллинджер, Капоне, Малыш Билли и Джесс Джеймс, жили на самом деле, дышали и терроризировали законопослушных граждан.
13.11.2014
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
УЧИТЕЛЬНИЦА ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЫ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Сегодня многие с ностальгией вспоминают пятидесятые, как затишье перед бурными шестидесятыми годами. При этом их воспоминания часто омрачены черно-белыми сериалами на «Ник эт найт»1). Эти старые телевизионные программы часто рисуют ошибочную картину того времени. На самом деле отец не всегда знал, что лучше, как и практичные Кливеры, Андерсоны и Стоуны.
Несмотря на то что Уипплы считали себя средней, нормальной американской семьей, никто из родителей не отрицал, что с их сыном Элфи происходило «что-то не совсем так». Конечно, с мальчиком было все в порядке. Он просто был немного молчаливым. У него появилась плохая привычка рассматривать людей сквозь бутылочное стекло колы, что раздражало молодых и старых.
Соседский ребенок часто говорил в школе об Элфи Уиппл, как о «жутком» или «противном»; взрослые считали его «странным». Из-за очков с толстыми линзами и пристрастия в свободное время предаваться чтению книг он заслужил и репутацию «умника», хотя по успеваемости не был среди отличников. И родители и учителя полагали, что парнишка не в полную силу использует свой потенциал. Больше всего ему нравились рассказы о чикагских гангстерах. В отличие от многих американских подростков он не интересовался ни Дракулой, ни Франкенштейном, ни Человеком-волком. У него достаточно хватало ума понять, что мертвые не оживают, а люди в полнолуние не превращаются в волков. В то же время такие личности, как Диллинджер, Капоне, Малыш Билли и Джесс Джеймс, жили на самом деле, дышали и терроризировали законопослушных граждан.
АВТОПОРТРЕТ
АВТОПОРТРЕТ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского
Несмотря на то что Генри Гордон и его жена Барбара отпраздновали пятнадцатую годовщину свадьбы, он был счастлив в браке всего два года. Говорят, что брак совершается на небесах, их же возник далеко на юге. Хотя и не вполне счастливый, но его можно было считать сносным. Открытой враждебности не наблюдалось, просто между супругами шла «холодная война». День за днем они жили в браке, который являлся лишь фасадом — формой без реальной ценности. Супружескую пару связывали общественные обязательства: рождественские встречи в компании, свадьбы, похороны и так далее. Однако когда они оставались наедине, то становились чужими, едва разговаривали и расходились по разным комнатам.
Генри особенно ничего не имел против такой участи в своей жизни. У него была работа, дом и хобби. Еще в средней школе он обнаружил желание рисовать. На самом деле в колледже ему хотелось изучать искусство, но отец желал Генри более надежное и не требующее конкуренции занятие; итак, он стал бухгалтером. В свободное время ему нравилось писать натюрморты, которые передавал церкви в качестве подарков, те же потом выставлялись для продажи на ежегодной ярмарке изделий народных промыслов.
Генри получил душевный подъем, когда обратил внимание на настенный календарь с изображением двенадцати картин Чарлза Высоцкого, писавшего дома и сцены сельской жизни Новой Англии девятнадцатого века. Генри привлекало это канувшее в прошлое время. Для него оно казалось спокойной жизнью: никакой уличной суеты, преступлений, войны и загрязнения окружающей среды, а также жизненных стрессов двадцать первого века.
03.11.2014
ГНГ
10 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
АВТОПОРТРЕТ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского
Несмотря на то что Генри Гордон и его жена Барбара отпраздновали пятнадцатую годовщину свадьбы, он был счастлив в браке всего два года. Говорят, что брак совершается на небесах, их же возник далеко на юге. Хотя и не вполне счастливый, но его можно было считать сносным. Открытой враждебности не наблюдалось, просто между супругами шла «холодная война». День за днем они жили в браке, который являлся лишь фасадом — формой без реальной ценности. Супружескую пару связывали общественные обязательства: рождественские встречи в компании, свадьбы, похороны и так далее. Однако когда они оставались наедине, то становились чужими, едва разговаривали и расходились по разным комнатам.
Генри особенно ничего не имел против такой участи в своей жизни. У него была работа, дом и хобби. Еще в средней школе он обнаружил желание рисовать. На самом деле в колледже ему хотелось изучать искусство, но отец желал Генри более надежное и не требующее конкуренции занятие; итак, он стал бухгалтером. В свободное время ему нравилось писать натюрморты, которые передавал церкви в качестве подарков, те же потом выставлялись для продажи на ежегодной ярмарке изделий народных промыслов.
Генри получил душевный подъем, когда обратил внимание на настенный календарь с изображением двенадцати картин Чарлза Высоцкого, писавшего дома и сцены сельской жизни Новой Англии девятнадцатого века. Генри привлекало это канувшее в прошлое время. Для него оно казалось спокойной жизнью: никакой уличной суеты, преступлений, войны и загрязнения окружающей среды, а также жизненных стрессов двадцать первого века.
КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Валери Джонс достаточно насмотрелась мертвых тел, отпечатков пальцев, кровяных пятен и образцов ДНК. После двадцати пяти лет работы в полицейском управлении Бостона, она подала заявление на увольнение в связи с уходом на пенсию. Валери отдала ключ владельцу квартиры, так как купила оригинальный домик под щипцовой крышей в Пуритан Фоллс.
Осмотрев новое жилище глазами бывшего криминалиста, она осталась довольна тем, что стены были недавно покрашены, а деревянные полы заново отполированы. «Он новый, он мой!» — думала она с гордостью и в то же время с мимолетным ощущением одиночества. За несколько дней до празднования сорокапятилетия Валери задалась вопросом: следовало бы ей уделять меньше времени карьере, а больше личной жизни?
Она тоскливо улыбнулась, когда подумала о мужчинах, с которыми встречалась эти годы. Их она делила на две категории. Одни настаивали на том, чтобы она бросила работу. Им было непонятно, почему образованной, хорошо воспитанной женщине нужно погружаться в грязный мир убийств. Другие считали ее работу увлекательной и в какой-то степени отвратительной и извращенной. Им хотелось знать все кровавые подробности и, по возможности, увидеть фотографии. К сожалению, ее всегда интересовали мужчины первой категории, но те редко перезванивали, чтобы назначить второе свидание. «Может быть, мне следовало бы лгать и говорить, что работаю секретарем, медсестрой или учительницей», — думала она.
15.10.2014
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Валери Джонс достаточно насмотрелась мертвых тел, отпечатков пальцев, кровяных пятен и образцов ДНК. После двадцати пяти лет работы в полицейском управлении Бостона, она подала заявление на увольнение в связи с уходом на пенсию. Валери отдала ключ владельцу квартиры, так как купила оригинальный домик под щипцовой крышей в Пуритан Фоллс.
Осмотрев новое жилище глазами бывшего криминалиста, она осталась довольна тем, что стены были недавно покрашены, а деревянные полы заново отполированы. «Он новый, он мой!» — думала она с гордостью и в то же время с мимолетным ощущением одиночества. За несколько дней до празднования сорокапятилетия Валери задалась вопросом: следовало бы ей уделять меньше времени карьере, а больше личной жизни?
Она тоскливо улыбнулась, когда подумала о мужчинах, с которыми встречалась эти годы. Их она делила на две категории. Одни настаивали на том, чтобы она бросила работу. Им было непонятно, почему образованной, хорошо воспитанной женщине нужно погружаться в грязный мир убийств. Другие считали ее работу увлекательной и в какой-то степени отвратительной и извращенной. Им хотелось знать все кровавые подробности и, по возможности, увидеть фотографии. К сожалению, ее всегда интересовали мужчины первой категории, но те редко перезванивали, чтобы назначить второе свидание. «Может быть, мне следовало бы лгать и говорить, что работаю секретарем, медсестрой или учительницей», — думала она.
КАФЕ "ЙЕТИ"
КАФЕ «ЙЕТИ»
Автор: Брайан Найт
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Не всегда я был вегетарианцем.
* * *
Было время, когда мясо являлось не только источником дохода, но и моим пристрастием. Я вырос в семье скотоводов за пределами городка Тексаркейн в штате Техас. Ферма была большой, но не самой крупной в Техасе, что-то среднее. Я не стану подробно описывать, сколько земли у нас было и голов скота, но скажу, что много, и это давало прибыль, поэтому мне никогда не приходилось пачкать руки. Мы с братом усвоили уроки бизнеса, наблюдая, как его ведут другие, и матери хотелось, чтобы мы стали «белыми воротничками». С раннего возраста нас учили со всеми делами справляться самим и готовили вести семейный бизнес, если отец вдруг решит уйти на пенсию.
Я и не собирался занять его место; отец был в годах, но здоровый и крепкий, как гвоздь. Именно случайный выстрел из ружья брата ускорил наше вступление в законные права. Несчастный случай на охоте? Я все еще полностью не уверен в том, что брат убил отца, но не могу убеждать и в обратном.
Не прошло и года с момента гибели отца, и подозрение усилилось, когда дорогой старший брат предложил продать ему часть моего бизнеса. Образ отца, лежащего в мелком кустарнике на снегу в горах Айдахо и со снесенной наполовину головой, все еще жив в моей памяти; я принял великодушное предложение брата. С тех пор я не возвращался на ферму «Окейдей» и прошло уже пятнадцать лет.
* * *
Мне было не жалко оставить бизнес; денег, полученных за свою долю, было вполне достаточно, чтобы провести спокойно оставшуюся часть жизни,
17.09.2014
ГНГ
13 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
КАФЕ «ЙЕТИ»
Автор: Брайан Найт
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Не всегда я был вегетарианцем.
* * *
Было время, когда мясо являлось не только источником дохода, но и моим пристрастием. Я вырос в семье скотоводов за пределами городка Тексаркейн в штате Техас. Ферма была большой, но не самой крупной в Техасе, что-то среднее. Я не стану подробно описывать, сколько земли у нас было и голов скота, но скажу, что много, и это давало прибыль, поэтому мне никогда не приходилось пачкать руки. Мы с братом усвоили уроки бизнеса, наблюдая, как его ведут другие, и матери хотелось, чтобы мы стали «белыми воротничками». С раннего возраста нас учили со всеми делами справляться самим и готовили вести семейный бизнес, если отец вдруг решит уйти на пенсию.
Я и не собирался занять его место; отец был в годах, но здоровый и крепкий, как гвоздь. Именно случайный выстрел из ружья брата ускорил наше вступление в законные права. Несчастный случай на охоте? Я все еще полностью не уверен в том, что брат убил отца, но не могу убеждать и в обратном.
Не прошло и года с момента гибели отца, и подозрение усилилось, когда дорогой старший брат предложил продать ему часть моего бизнеса. Образ отца, лежащего в мелком кустарнике на снегу в горах Айдахо и со снесенной наполовину головой, все еще жив в моей памяти; я принял великодушное предложение брата. С тех пор я не возвращался на ферму «Окейдей» и прошло уже пятнадцать лет.
* * *
Мне было не жалко оставить бизнес; денег, полученных за свою долю, было вполне достаточно, чтобы провести спокойно оставшуюся часть жизни,
СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА
СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Кэмерону Сьюэлу исполнилось тринадцать лет, когда он окончил среднюю школу. С отличным показателем на экзаменах и средним баллом, равным четырем, одаренный молодой человек мог выбрать любой колледж страны. Он подал заявления в университеты Лиги плюща1) и был немедленно принят в один из них. Будущее казалось блестящим для мальчика из Пуритан Фоллс. Но подросток чувствовал себя очень одиноким. Ровесники его избегали, а многие открыто подсмеивались над ним. За все детство ему пришлось наслушаться о себе такие отзывы, как сообразительный, эрудит, дегенерат и болван.
В итоге к концу старшего курса Кэмерон оказался в Менсе2), международной организации для тех, кто сдал тесты лучше остальных. Именно там, в одной из групп, объединенной общими интересами, тринадцатилетний гений из штата Массачусетс познакомился с равным себе по уровню знаний мальчиком. Грегори Лэтам, на четыре месяца моложе Кэмерона, уже посещал Гарвард, но у него, как и у Кэмерона, не было друзей. Найдя друг друга через Менсу, оба мальчика установили и постоянно поддерживали связь по Интернету.
Когда в июне окончились занятия в школе, Грегори должен был поехать в Массачусетс на месяц погостить у своего друга, а Кэмерон в следующем месяце приехать в Чикаго. Потом молодые люди отправлялись на учебу в колледжи. Несмотря на то что они никогда не встречались, им не представляло трудности узнать друг друга, когда Грегори вышел из самолета в международном аэропорту Логэн в Бостоне. Их дружба по Интернету оказалась крепкой. Если и были два настоящих товарища на свете, то это Кэмерон Сьюэл и Грегори Лэтам.
08.09.2014
ГНГ
18 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Кэмерону Сьюэлу исполнилось тринадцать лет, когда он окончил среднюю школу. С отличным показателем на экзаменах и средним баллом, равным четырем, одаренный молодой человек мог выбрать любой колледж страны. Он подал заявления в университеты Лиги плюща1) и был немедленно принят в один из них. Будущее казалось блестящим для мальчика из Пуритан Фоллс. Но подросток чувствовал себя очень одиноким. Ровесники его избегали, а многие открыто подсмеивались над ним. За все детство ему пришлось наслушаться о себе такие отзывы, как сообразительный, эрудит, дегенерат и болван.
В итоге к концу старшего курса Кэмерон оказался в Менсе2), международной организации для тех, кто сдал тесты лучше остальных. Именно там, в одной из групп, объединенной общими интересами, тринадцатилетний гений из штата Массачусетс познакомился с равным себе по уровню знаний мальчиком. Грегори Лэтам, на четыре месяца моложе Кэмерона, уже посещал Гарвард, но у него, как и у Кэмерона, не было друзей. Найдя друг друга через Менсу, оба мальчика установили и постоянно поддерживали связь по Интернету.
Когда в июне окончились занятия в школе, Грегори должен был поехать в Массачусетс на месяц погостить у своего друга, а Кэмерон в следующем месяце приехать в Чикаго. Потом молодые люди отправлялись на учебу в колледжи. Несмотря на то что они никогда не встречались, им не представляло трудности узнать друг друга, когда Грегори вышел из самолета в международном аэропорту Логэн в Бостоне. Их дружба по Интернету оказалась крепкой. Если и были два настоящих товарища на свете, то это Кэмерон Сьюэл и Грегори Лэтам.
Ольга Святкова. ЯБЛОЧНЫЙ СПАС
ЯБЛОЧНЫЙ СПАС
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы.
Как о Спасе Яблочном, яблочка отведав,
В храме перед образом свечечку зажгу.
Упаси, о, Господи, быть душою бедным,
Упаси разменивать совесть на деньгу!
Упаси в гордыню лбом, точно в стену, биться,
Упаси ослабшему не подать руки,
От ошибок собственных на других злобиться,
Упаси заигрывать с ложью в поддавки!
Упаси от робости взлет души стреножить,
Упаси в стихи писать то, чем не дышу.
Упаси мя, Господи, от всего, что можешь,
Я ведь от любви спасать сердце не прошу!
Упаси намордник снять зависти зубастой,
Упаси пред подлостью гнуться и дрожать.
Но признайся, Господи, даже Ты не властен
В яблоко отведавших струны удержать!
Как о Спасе Яблочном, яблочка отведав,
Затеплю надеждою робкой свечки свет.
Упаси нас, Господи, ото всяки беды!
От любви ж спасения и у Бога нет!
19.08.2014
ГНГ
900 знк.
(+)
Читать дальше
ЯБЛОЧНЫЙ СПАС
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы.
Как о Спасе Яблочном, яблочка отведав,
В храме перед образом свечечку зажгу.
Упаси, о, Господи, быть душою бедным,
Упаси разменивать совесть на деньгу!
Упаси в гордыню лбом, точно в стену, биться,
Упаси ослабшему не подать руки,
От ошибок собственных на других злобиться,
Упаси заигрывать с ложью в поддавки!
Упаси от робости взлет души стреножить,
Упаси в стихи писать то, чем не дышу.
Упаси мя, Господи, от всего, что можешь,
Я ведь от любви спасать сердце не прошу!
Упаси намордник снять зависти зубастой,
Упаси пред подлостью гнуться и дрожать.
Но признайся, Господи, даже Ты не властен
В яблоко отведавших струны удержать!
Как о Спасе Яблочном, яблочка отведав,
Затеплю надеждою робкой свечки свет.
Упаси нас, Господи, ото всяки беды!
От любви ж спасения и у Бога нет!
И СНОВА ВМЕСТЕ
И СНОВА ВМЕСТЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Как только Йэн вышел из лимузина и оказался в «Титан студиос», он понял, что был здесь с момента последней записи тридцать лет назад. После этого он не видел Колина, Майлса, Саймона и Мика — талантливых музыкантов, которые, включая Йэна, создали «Экскалибур», легендарную рок-группу, неожиданно распавшуюся в 1970 году после посыпавшихся наград Грэмми и выпуска платиновых альбомов. Теперь группу официально пригласили в Зал славы рок-н-ролла*). Их собрали в компании «Титан студиос» для интервью, которое должно было выйти в эфир по каналу VH-1 перед открытием официальной церемонии.
Йэн с таким нетерпением ждал встретить старых друзей, что почти пронесся через вестибюль и другие помещения.
— Простите за опоздание, — сказал он, войдя в кабинет Эстер Куинн, режиссера программы.
— Не беспокойтесь, другие пришли минуту назад. Мой секретарь отправил всех в студию звукозаписи.
Эстер отодвинула шторку и указала вниз на группу людей. Йэн едва узнал своих старых товарищей; они так состарились. Странно, но он всегда думал о них, как о мужественных двадцатилетних ребятах. Он повернулся к Эстер и сообщил: «Они не похожи на тех ребят».
— А что вы ожидали? Им всем по шестьдесят.
— Посмотрите на Колина, — сказал он.
— Который из них? — спросила Эстер, явно не зная ни одного члена группы.
— С лысиной, в углу, это и есть Колин Йорк. У него всегда были густые, кудрявые черные волосы и длинная пушистая борода. А Мик Флетчер — человек с избыточным весом и в очках — верите или нет, был дамским угодником. В те, шестидесятые годы женщины от него тащились.
15.08.2014
ГНГ
10 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
И СНОВА ВМЕСТЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Как только Йэн вышел из лимузина и оказался в «Титан студиос», он понял, что был здесь с момента последней записи тридцать лет назад. После этого он не видел Колина, Майлса, Саймона и Мика — талантливых музыкантов, которые, включая Йэна, создали «Экскалибур», легендарную рок-группу, неожиданно распавшуюся в 1970 году после посыпавшихся наград Грэмми и выпуска платиновых альбомов. Теперь группу официально пригласили в Зал славы рок-н-ролла*). Их собрали в компании «Титан студиос» для интервью, которое должно было выйти в эфир по каналу VH-1 перед открытием официальной церемонии.
Йэн с таким нетерпением ждал встретить старых друзей, что почти пронесся через вестибюль и другие помещения.
— Простите за опоздание, — сказал он, войдя в кабинет Эстер Куинн, режиссера программы.
— Не беспокойтесь, другие пришли минуту назад. Мой секретарь отправил всех в студию звукозаписи.
Эстер отодвинула шторку и указала вниз на группу людей. Йэн едва узнал своих старых товарищей; они так состарились. Странно, но он всегда думал о них, как о мужественных двадцатилетних ребятах. Он повернулся к Эстер и сообщил: «Они не похожи на тех ребят».
— А что вы ожидали? Им всем по шестьдесят.
— Посмотрите на Колина, — сказал он.
— Который из них? — спросила Эстер, явно не зная ни одного члена группы.
— С лысиной, в углу, это и есть Колин Йорк. У него всегда были густые, кудрявые черные волосы и длинная пушистая борода. А Мик Флетчер — человек с избыточным весом и в очках — верите или нет, был дамским угодником. В те, шестидесятые годы женщины от него тащились.
Ольга Святкова. "Подводные голоса" (продолжение цикла)
Ольга Святкова. Из цикла «Подводные голоса» - продолжение
(Печатается с разрешения Е.А.Святковой)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СКАТ
Как провода под напряженьем,
Страдают нервы у меня:
Доводят до изнеможенья
Рыбёшки мелкие, дразня.
И, плавно крылья раскрывая,
Сердито я по дну лечу
И. словно туча грозовая,
В нахалок молнии мечу.
ПИРАНЬЯ
Не от злости я хватаю
Всё подряд бульдожьей хваткой!
Просто я всю жизнь мечтаю
Угоститься шоколадкой.
А зубищи я вгоняю
Неустанно в то и это,
Потому что я не знаю,
Как же выглядит конфета.
РЫБА-КЛОУН
Трико я полосатое одену,
Чтоб подарить веселье каждой рыбке
И самую угрюмую мурену
Пасть научить растягивать в улыбке,
И жителям тоскующим подводным
Вернуть, как в цирке, детство в смехе звонком.
Ведь даже злым акулищам голодным
Так хочется чуть-чуть побыть ребенком!
РЫБА-УДИЛЬЩИК
Как сердце, полное мечтой,
В протянутой руке,
Я свой фонарик золотой
Ношу на поводке.
И пусть я страшен, просто жуть!
Надежду я таю
Поймать удачи, хоть чуть-чуть,
На удочку мою!
01.08.2014
ГНГ
1 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова. Из цикла «Подводные голоса» - продолжение
(Печатается с разрешения Е.А.Святковой)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СКАТ
Как провода под напряженьем,
Страдают нервы у меня:
Доводят до изнеможенья
Рыбёшки мелкие, дразня.
И, плавно крылья раскрывая,
Сердито я по дну лечу
И. словно туча грозовая,
В нахалок молнии мечу.
ПИРАНЬЯ
Не от злости я хватаю
Всё подряд бульдожьей хваткой!
Просто я всю жизнь мечтаю
Угоститься шоколадкой.
А зубищи я вгоняю
Неустанно в то и это,
Потому что я не знаю,
Как же выглядит конфета.
РЫБА-КЛОУН
Трико я полосатое одену,
Чтоб подарить веселье каждой рыбке
И самую угрюмую мурену
Пасть научить растягивать в улыбке,
И жителям тоскующим подводным
Вернуть, как в цирке, детство в смехе звонком.
Ведь даже злым акулищам голодным
Так хочется чуть-чуть побыть ребенком!
РЫБА-УДИЛЬЩИК
Как сердце, полное мечтой,
В протянутой руке,
Я свой фонарик золотой
Ношу на поводке.
И пусть я страшен, просто жуть!
Надежду я таю
Поймать удачи, хоть чуть-чуть,
На удочку мою!
Ольга Святкова. Из цикла "Подводные голоса"
Ольга Святкова. Из цикла «Подводные голоса»
(Печатается с разрешения Е.А.Святковой)
ПЯТНИСТЫЙ СОМИК
Пятнистую головку опустив,
Я ползаю на брюшке в глубине
И, словно знаменитый детектив,
Обыскиваю камушки на дне
И каждую обследую дыру
Усов своих мохнатой бахромой,
Как будто след преступника беру,
Аквариум ограбившего мой.
БОЙЦОВАЯ РЫБКА
Я петушком под воду опустился,
Чтоб охладить на дне драчливый пыл,
И в маленькую рыбку превратился,
Но огонек задиры сохранил.
И, не щадя цветного оперенья,
Я храбро бьюсь, соперников тесня.
Да! Рыбы хладнокровны, без сомненья.
Но этого не скажешь про меня!
РАКОВИНА-ЖЕМЧУЖНИЦА
Пусть не слишком хороша наружно я:
Не заметив, мимо проплывешь.
Но зато душа моя жемчужная
Так прекрасна — глаз не оторвешь!
МАКРОПОД
Я плыву, в глубине полосою цветною сверкая,
Словно с радуги в воду меня уронил небосвод.
И большими глазами с тоскою гляжу в облака я,
И стремится на небо мечтатель-чудак Макропод.
Но аквариум жестко зажал меня в тесные рамки
И подняться обратно в хрустальную высь не дает.
И икринкам я строю и строю воздушные замки.
Может, детям моим снова радугой стать повезет!
ЦИКЛОП
Был мой тезка-лиходей
Чудовищем жестоким
И любил пугать людей
Глазом одиноким.
Ну, а я, хоть и ношу
Прозвище Циклопа,
Сам от страха чуть дышу,
Как бы кто не слопал!
25.07.2014
ГНГ
1 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова. Из цикла «Подводные голоса»
(Печатается с разрешения Е.А.Святковой)
ПЯТНИСТЫЙ СОМИК
Пятнистую головку опустив,
Я ползаю на брюшке в глубине
И, словно знаменитый детектив,
Обыскиваю камушки на дне
И каждую обследую дыру
Усов своих мохнатой бахромой,
Как будто след преступника беру,
Аквариум ограбившего мой.
БОЙЦОВАЯ РЫБКА
Я петушком под воду опустился,
Чтоб охладить на дне драчливый пыл,
И в маленькую рыбку превратился,
Но огонек задиры сохранил.
И, не щадя цветного оперенья,
Я храбро бьюсь, соперников тесня.
Да! Рыбы хладнокровны, без сомненья.
Но этого не скажешь про меня!
РАКОВИНА-ЖЕМЧУЖНИЦА
Пусть не слишком хороша наружно я:
Не заметив, мимо проплывешь.
Но зато душа моя жемчужная
Так прекрасна — глаз не оторвешь!
МАКРОПОД
Я плыву, в глубине полосою цветною сверкая,
Словно с радуги в воду меня уронил небосвод.
И большими глазами с тоскою гляжу в облака я,
И стремится на небо мечтатель-чудак Макропод.
Но аквариум жестко зажал меня в тесные рамки
И подняться обратно в хрустальную высь не дает.
И икринкам я строю и строю воздушные замки.
Может, детям моим снова радугой стать повезет!
ЦИКЛОП
Был мой тезка-лиходей
Чудовищем жестоким
И любил пугать людей
Глазом одиноким.
Ну, а я, хоть и ношу
Прозвище Циклопа,
Сам от страха чуть дышу,
Как бы кто не слопал!
МЕСТО ЖЕНЩИНЫ
МЕСТО ЖЕНЩИНЫ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда на свет появился Артур, его отцу, известному бостонскому олигарху Малькому Кресуэллу, тут же сообщили хорошую новость о рождении сына. Спустя десять минут гордому папаше пришло еще одно известие: родился второй ребенок — девочка.
— Двойня? — спросил Мальком. — Не припомню такого, в нашей семье.
— Может, были в семье вашей жены? – предположил доктор.
— Тем не менее я стал отцом только двух детей, пока, конечно, не появился третий ребенок.
Однако третьего ребенка так и не было. Миссис Мальком Кресуэлл, в девичестве мисс Мальвина Смайт из Нью-Йорка, родила в один и тот же день двух здоровых малышей, которым однажды суждено поровну унаследовать огромное семейное состояние. Вот в этот-то момент их родство и закончится.
— Вряд ли поверишь, что брат и сестра похожи друг на друга, — заметил Мальком, наблюдая, как его двухлетний сын и дочь играют на большой лужайке летнего семейного коттеджа в Ньюпорте. — У Артура наши вьющиеся волосы и синие глаза, а Дейдра, должно быть, подкидыш.
— У моей тети Евгении были рыжие волосы и синие глаза. Наша дочь, возможно, в нее, — заметила жена.
— Не припомню, чтобы ты рассказывала о некой тете Евгении.
— В нашей семье о ней никогда не говорили.
— Я заинтригован, — засмеялся Мальком. — Какой же грех она совершила, чтобы стать персоной нон грата в семье Смайтов?
— Как рассказывала мать, Евгения всегда была своенравным и беспокойным ребенком. Дедушка и бабушка старались ее сдерживать, но это делало ее более мятежной.
13.07.2014
ГНГ
33 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
МЕСТО ЖЕНЩИНЫ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда на свет появился Артур, его отцу, известному бостонскому олигарху Малькому Кресуэллу, тут же сообщили хорошую новость о рождении сына. Спустя десять минут гордому папаше пришло еще одно известие: родился второй ребенок — девочка.
— Двойня? — спросил Мальком. — Не припомню такого, в нашей семье.
— Может, были в семье вашей жены? – предположил доктор.
— Тем не менее я стал отцом только двух детей, пока, конечно, не появился третий ребенок.
Однако третьего ребенка так и не было. Миссис Мальком Кресуэлл, в девичестве мисс Мальвина Смайт из Нью-Йорка, родила в один и тот же день двух здоровых малышей, которым однажды суждено поровну унаследовать огромное семейное состояние. Вот в этот-то момент их родство и закончится.
— Вряд ли поверишь, что брат и сестра похожи друг на друга, — заметил Мальком, наблюдая, как его двухлетний сын и дочь играют на большой лужайке летнего семейного коттеджа в Ньюпорте. — У Артура наши вьющиеся волосы и синие глаза, а Дейдра, должно быть, подкидыш.
— У моей тети Евгении были рыжие волосы и синие глаза. Наша дочь, возможно, в нее, — заметила жена.
— Не припомню, чтобы ты рассказывала о некой тете Евгении.
— В нашей семье о ней никогда не говорили.
— Я заинтригован, — засмеялся Мальком. — Какой же грех она совершила, чтобы стать персоной нон грата в семье Смайтов?
— Как рассказывала мать, Евгения всегда была своенравным и беспокойным ребенком. Дедушка и бабушка старались ее сдерживать, но это делало ее более мятежной.
ВТОРОЙ ШАНС
ВТОРОЙ ШАНС
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда Дрю Уэйкмэн сидел на балконе и любовался силуэтом Лондона на фоне неба, его взор обратился к Тауэру. Почти девять веков его Белая башня, центральное сооружение, стояла на берегу Темзы и пережила королевские дома Нормандии, Ланкастера и Йорка, а также Плантагенетов, Тюдоров и Стюартов. Она выстояла и Реформацию, и Английскую республику, Протекторат и Реставрацию, а не так давно и бомбежку Лондона.
Хотя Дрю в школе никогда не интересовался историей — его любимым предметом была музыка — она привлекла его внимание позднее.
Он, праздно глядя на проплывающий мимо экскурсионный кораблик «Белфаст», совершил короткое путешествие по узкой тропинке своих воспоминаний о первом взлете в 1965 году, первой студийной записи в шестьдесят шестом, золотым альбоме в шестьдесят седьмом и победе на Грэмми в шестьдесят восьмом. За ранним успехом последовала череда хитов, хорошо продаваемых альбомов и концертных туров. К двадцати пяти годам он стал символом рок-н-ролла.
Итак, летом 1972 года он сидел на балконе лондонской гостиницы, не радуясь собственному успеху. Даже личная жизнь не принесла ему счастья. Два брака, ни один из которых не дал ему детей, закончились печально, а последняя подруга написала книгу откровения об их коротком, но бурном романе.
Дрю не понимал, что ее беспокоило. В результате его жизнь уже стала мусором для сплетников, хотя приходилось признать, что собственные проблемы были намного серьезнее, чем обычная бульварная чушь.
25.06.2014
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ВТОРОЙ ШАНС
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда Дрю Уэйкмэн сидел на балконе и любовался силуэтом Лондона на фоне неба, его взор обратился к Тауэру. Почти девять веков его Белая башня, центральное сооружение, стояла на берегу Темзы и пережила королевские дома Нормандии, Ланкастера и Йорка, а также Плантагенетов, Тюдоров и Стюартов. Она выстояла и Реформацию, и Английскую республику, Протекторат и Реставрацию, а не так давно и бомбежку Лондона.
Хотя Дрю в школе никогда не интересовался историей — его любимым предметом была музыка — она привлекла его внимание позднее.
Он, праздно глядя на проплывающий мимо экскурсионный кораблик «Белфаст», совершил короткое путешествие по узкой тропинке своих воспоминаний о первом взлете в 1965 году, первой студийной записи в шестьдесят шестом, золотым альбоме в шестьдесят седьмом и победе на Грэмми в шестьдесят восьмом. За ранним успехом последовала череда хитов, хорошо продаваемых альбомов и концертных туров. К двадцати пяти годам он стал символом рок-н-ролла.
Итак, летом 1972 года он сидел на балконе лондонской гостиницы, не радуясь собственному успеху. Даже личная жизнь не принесла ему счастья. Два брака, ни один из которых не дал ему детей, закончились печально, а последняя подруга написала книгу откровения об их коротком, но бурном романе.
Дрю не понимал, что ее беспокоило. В результате его жизнь уже стала мусором для сплетников, хотя приходилось признать, что собственные проблемы были намного серьезнее, чем обычная бульварная чушь.
ДВОЙНИК
ДВОЙНИК
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Шарлин Александр в восемнадцать лет покинула маленький вермонтский городок и отправилась в Голливуд с намерением стать актрисой. У нее был талант и, самое главное, красота и обаяние. За относительно короткий период она получила первую роль, которая была небольшой, всего в несколько строк и длилась семьдесят восемь секунд. Все-таки это было участие в самом популярном в стране развлечении, вслед за которым она получила и другие роли. Через несколько месяцев девушка бросила работу официантки и стала зарабатывать на жизнь, снимаясь в фильмах в качестве главной героини. Через два года после приезда в Голливуд Шарлин познакомилась с непризнанным молодым режиссером по имени Доминик Антоннелли. Он был способным и таким же талантливым человеком, как Коппола и Скорсезе. Ему лишь было нужно получить возможность доказать свои способности на студии.
Такой благоприятный случай представился во время вручения премий «Золотой глобус». По окончании церемонии Антон Гарро устроил вечеринку в своем особняке Брентвуд. Антон получил премию, как лучший актер, за роль французского революционера Жоржа Жака Дантона и мечтал о заветном Оскаре. На том вечере актер, сильно подпив, стал глупо заигрывать с Домиником Антонелли.
Молодой режиссер, будучи натуралом, ничего не имел против геев. Он не посчитал такое внимание к себе со стороны Антона оскорбительным или унижающим чувство мужского достоинства. Однако Доминик все же извлек выгоду из неудачного поступка.
07.06.2014
ГНГ
21 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ДВОЙНИК
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Шарлин Александр в восемнадцать лет покинула маленький вермонтский городок и отправилась в Голливуд с намерением стать актрисой. У нее был талант и, самое главное, красота и обаяние. За относительно короткий период она получила первую роль, которая была небольшой, всего в несколько строк и длилась семьдесят восемь секунд. Все-таки это было участие в самом популярном в стране развлечении, вслед за которым она получила и другие роли. Через несколько месяцев девушка бросила работу официантки и стала зарабатывать на жизнь, снимаясь в фильмах в качестве главной героини. Через два года после приезда в Голливуд Шарлин познакомилась с непризнанным молодым режиссером по имени Доминик Антоннелли. Он был способным и таким же талантливым человеком, как Коппола и Скорсезе. Ему лишь было нужно получить возможность доказать свои способности на студии.
Такой благоприятный случай представился во время вручения премий «Золотой глобус». По окончании церемонии Антон Гарро устроил вечеринку в своем особняке Брентвуд. Антон получил премию, как лучший актер, за роль французского революционера Жоржа Жака Дантона и мечтал о заветном Оскаре. На том вечере актер, сильно подпив, стал глупо заигрывать с Домиником Антонелли.
Молодой режиссер, будучи натуралом, ничего не имел против геев. Он не посчитал такое внимание к себе со стороны Антона оскорбительным или унижающим чувство мужского достоинства. Однако Доминик все же извлек выгоду из неудачного поступка.
КАК У НАС В САДОЧКЕ, КАК У НАС В САДОЧКЕ...
КАК У НАС В САДОЧКЕ, КАК У НАС В САДОЧКЕ…
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Ни у кого на Тинкерс Кроссинг не было такого красивого сада, как у мисс Агаты Куимби, о котором она заботилась с любовью и нежностью. Приятная, седоволосая женщина считалась уважаемым жителем маленького массачусетского городка. Так и не выйдя замуж, Агата осталась старой девой. Но в восемьдесят два года для нее это все было уже позади. Многие считали ее своей бабушкой, и никто не помнил, чтобы в молодые годы ей удалось поймать в свои сети достойного холостяка.
Для многих оставалось тайной, почему Агата так и не вышла замуж. Те, кто помнил ее еще молодой, говорили о ней, как об образованном, красивом и компанейском человеке. В тридцать лет она много путешествовала. Наконец, она вернулась домой и поселилась в коттедже на Тинкерс Кроссинг.
Когда Агата не заботилась о красивом саде вокруг дома, она занималась благотворительными делами. Женщина добровольно помогала в больнице, библиотеке и приюте для бездомных в окрестности Фэр Бэнк. Агата была одной из тех, на кого возлагали надежду во время благотворительной акции раздачи продуктов и одежды, а также распродажи выпечки и торговли на блошином рынке. Она охотно предоставляла любому человеку приют, работу на кухне или сама помогала в уборке.
Никто так не любил Агату Куимби как дети Тинкерс Кроссинг. У женщины, которой нравилось печь, всегда находились свежие плюшки и печенье для соседских детей, пробегавших мимо ее коттеджа из школы. В холодные, снежные дни она приглашала погреться лыжников и катающихся на санках чашкой горячего шоколада.
14.04.2014
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
КАК У НАС В САДОЧКЕ, КАК У НАС В САДОЧКЕ…
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Ни у кого на Тинкерс Кроссинг не было такого красивого сада, как у мисс Агаты Куимби, о котором она заботилась с любовью и нежностью. Приятная, седоволосая женщина считалась уважаемым жителем маленького массачусетского городка. Так и не выйдя замуж, Агата осталась старой девой. Но в восемьдесят два года для нее это все было уже позади. Многие считали ее своей бабушкой, и никто не помнил, чтобы в молодые годы ей удалось поймать в свои сети достойного холостяка.
Для многих оставалось тайной, почему Агата так и не вышла замуж. Те, кто помнил ее еще молодой, говорили о ней, как об образованном, красивом и компанейском человеке. В тридцать лет она много путешествовала. Наконец, она вернулась домой и поселилась в коттедже на Тинкерс Кроссинг.
Когда Агата не заботилась о красивом саде вокруг дома, она занималась благотворительными делами. Женщина добровольно помогала в больнице, библиотеке и приюте для бездомных в окрестности Фэр Бэнк. Агата была одной из тех, на кого возлагали надежду во время благотворительной акции раздачи продуктов и одежды, а также распродажи выпечки и торговли на блошином рынке. Она охотно предоставляла любому человеку приют, работу на кухне или сама помогала в уборке.
Никто так не любил Агату Куимби как дети Тинкерс Кроссинг. У женщины, которой нравилось печь, всегда находились свежие плюшки и печенье для соседских детей, пробегавших мимо ее коттеджа из школы. В холодные, снежные дни она приглашала погреться лыжников и катающихся на санках чашкой горячего шоколада.
ЯДОВИТЫЙ ПЛЮЩ
ЯДОВИТЫЙ ПЛЮЩ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда я смотрел, как агент по недвижимости устанавливает перед старым домом на Атлантик-авеню табличку с надписью «Продается», к моему горлу подступили горькие слезы. Я не жил в городке Пуритан Фоллс уже пятнадцать лет, и мне следовало бы чаще туда наведываться, но не получалось. Проститься с ней не пришел никто, даже я, самый близкий друг. Хорошо помню тот момент, когда мы познакомились первый раз. В то время я был еще ребенком…
* * *
Три мальчика спускались по Плимот-стрит к Атлантик-авеню, дороге, которая шла параллельно океану. Был жаркий летний день, и ребятам захотелось искупаться, прежде чем пойти домой к Эрни смотреть игру команд «Ред Сокс» и «Янки». Но сначала им следовало миновать старый дом на Атлантик-авеню.
— Вон она! — внезапно выкрикнул Эрни и остановился так, что остальные на него наскочили.
— Кто? — спросил Тейлор.
— А ты не знаешь? — с недоверием спросил Тео. — Это же Ядовитый Плющ.
Женщина, которая в центре своего сада наливала воду в керамическую ванночку для птиц, выглядела старше, чем бабушка Тейлора.
— Я думал, что все знают про Ядовитый Плющ, — сказал Тео, — она отравила своего мужа.
— Правда? — со страхом переспросил Тейлор, поскольку никогда не видел убийцы живьем. — Тогда почему она не в тюрьме?
Эрни пожал плечами.
— Наверное, у нее был хороший адвокат. Может быть, такой, как Перри Мэйсон из телесериала.
— Она не похожа на убийцу, — заявил Тейлор, — в кино и по телевизору они все молодые.
— Тупица, не всегда же она была старой, — подшучивал Тео.
11.04.2014
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЯДОВИТЫЙ ПЛЮЩ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда я смотрел, как агент по недвижимости устанавливает перед старым домом на Атлантик-авеню табличку с надписью «Продается», к моему горлу подступили горькие слезы. Я не жил в городке Пуритан Фоллс уже пятнадцать лет, и мне следовало бы чаще туда наведываться, но не получалось. Проститься с ней не пришел никто, даже я, самый близкий друг. Хорошо помню тот момент, когда мы познакомились первый раз. В то время я был еще ребенком…
* * *
Три мальчика спускались по Плимот-стрит к Атлантик-авеню, дороге, которая шла параллельно океану. Был жаркий летний день, и ребятам захотелось искупаться, прежде чем пойти домой к Эрни смотреть игру команд «Ред Сокс» и «Янки». Но сначала им следовало миновать старый дом на Атлантик-авеню.
— Вон она! — внезапно выкрикнул Эрни и остановился так, что остальные на него наскочили.
— Кто? — спросил Тейлор.
— А ты не знаешь? — с недоверием спросил Тео. — Это же Ядовитый Плющ.
Женщина, которая в центре своего сада наливала воду в керамическую ванночку для птиц, выглядела старше, чем бабушка Тейлора.
— Я думал, что все знают про Ядовитый Плющ, — сказал Тео, — она отравила своего мужа.
— Правда? — со страхом переспросил Тейлор, поскольку никогда не видел убийцы живьем. — Тогда почему она не в тюрьме?
Эрни пожал плечами.
— Наверное, у нее был хороший адвокат. Может быть, такой, как Перри Мэйсон из телесериала.
— Она не похожа на убийцу, — заявил Тейлор, — в кино и по телевизору они все молодые.
— Тупица, не всегда же она была старой, — подшучивал Тео.
"МОЙ ПАРЕНЬ ВЕРНУЛСЯ..."
«МОЙ ПАРЕНЬ ВЕРНУЛСЯ…»
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Донна Хенсон повстречалась с Джоем Уолтерсом на танцах в колледже Уиллоувэйл. Молодой человек вместе с тремя друзьями играл в местных клубах и на школьных танцплощадках, развлекая юную аудиторию золотыми хитами пятидесятых — начала шестидесятых годов. Именно эта музыка сблизила двух молодых людей; им обоим нравился классический рок-н-ролл. Во время перерыва в исполнении Донна и Джой обсуждали музыкальные таланты Элвиса, Бадди Холли, группы «Дрифтерс», Чака Берри и других легендарных исполнителей.
Хотя у Джоя не было правила встречаться с девушками, с которыми знакомился, на этот раз он без колебания попросил Донну пойти с ним после танцев. Быстро перекусив пиццей, они отправились на последний сеанс в кино и с тех пор стали регулярно встречаться. Первые несколько месяцев их взаимоотношений были восхитительными. Они развлекались, у них было много общего, и все считали их подходящей парой. Донна ходила на все музыкальные мероприятия Джоя, в конце которых он исполнял для нее песню «Донна» Риччи Валенса.
Через некоторое время отношения между ними стали портиться. Джой все чаще становился ревнивым и требовательным. Однако больше всего Донну беспокоили внезапные вспышки гнева. Он начинал ругаться из-за маленького пустяка. Часто во время простого обсуждения он начинал кричать и визжать и, мало того, еще и переворачивать мебель или бить вещи, которые попадались под руку. Вскоре Донна поняла, что это не тот тип мужчины, с которым ей хотелось бы связать свою жизнь, и быстро положила конец их взаимоотношениям.
07.04.2014
ГНГ
11 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
«МОЙ ПАРЕНЬ ВЕРНУЛСЯ…»
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Донна Хенсон повстречалась с Джоем Уолтерсом на танцах в колледже Уиллоувэйл. Молодой человек вместе с тремя друзьями играл в местных клубах и на школьных танцплощадках, развлекая юную аудиторию золотыми хитами пятидесятых — начала шестидесятых годов. Именно эта музыка сблизила двух молодых людей; им обоим нравился классический рок-н-ролл. Во время перерыва в исполнении Донна и Джой обсуждали музыкальные таланты Элвиса, Бадди Холли, группы «Дрифтерс», Чака Берри и других легендарных исполнителей.
Хотя у Джоя не было правила встречаться с девушками, с которыми знакомился, на этот раз он без колебания попросил Донну пойти с ним после танцев. Быстро перекусив пиццей, они отправились на последний сеанс в кино и с тех пор стали регулярно встречаться. Первые несколько месяцев их взаимоотношений были восхитительными. Они развлекались, у них было много общего, и все считали их подходящей парой. Донна ходила на все музыкальные мероприятия Джоя, в конце которых он исполнял для нее песню «Донна» Риччи Валенса.
Через некоторое время отношения между ними стали портиться. Джой все чаще становился ревнивым и требовательным. Однако больше всего Донну беспокоили внезапные вспышки гнева. Он начинал ругаться из-за маленького пустяка. Часто во время простого обсуждения он начинал кричать и визжать и, мало того, еще и переворачивать мебель или бить вещи, которые попадались под руку. Вскоре Донна поняла, что это не тот тип мужчины, с которым ей хотелось бы связать свою жизнь, и быстро положила конец их взаимоотношениям.
ПЬЕСА - ЭТО НАХОДКА
ПЬЕСА — ЭТО НАХОДКА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда книга Раймонда Террела попала в нью-йоркский список бестселлеров и он продал права на экранизацию киностудии «Дрим Уоркс», писатель бросил свою работу на Мэдисон-авеню и купил дом с видом на Атлантический океан в Пуритан Фоллс. Его мечта сбылась, а для жены, которая стремилась стать звездой на Бродвее, это означало совсем другое.
Ирен Террел, все хорошенько обдумав, решила пойти по стопам многих женщин и положила собственную карьеру на алтарь счастливого брака.
— Не следует бросать актерское мастерство, — уговаривал ее Раймонд и старался поддержать. — Там может быть местная театральная труппа.
— А если нет, то могу ее создать, — добавила с надеждой Ирен. — Я читала, что в Массачусетском технологическом университете в Эссекс Грин, к северу от Пуритан Фоллс, есть студенческий городок. Обычно студенты увлекаются театральными кружками.
— Отличная идея! Непременно вложу деньги в такое дело, — воскликнул супруг, надеясь, что не зашел слишком далеко со своим суждением.
— Это даст мне что-то на время, пока…
Ее голос затих, поскольку продолжать не было смысла. Раймонд знал, что неудержимое желание играть на сцене заменяло ей в течение девяти лет супружеской жизни отсутствие ребенка. Несмотря на заверения опытных специалистов, что со здоровьем было все в порядке, Ирен так и не беременела. Раймонд обнял жену и с любовью поцеловал в лоб.
— Да, — согласился он, — так будет лучше. Как только ты станешь матерью, то займешься сменой пеленок и мытьем бутылочек.
* * *
03.04.2014
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПЬЕСА — ЭТО НАХОДКА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда книга Раймонда Террела попала в нью-йоркский список бестселлеров и он продал права на экранизацию киностудии «Дрим Уоркс», писатель бросил свою работу на Мэдисон-авеню и купил дом с видом на Атлантический океан в Пуритан Фоллс. Его мечта сбылась, а для жены, которая стремилась стать звездой на Бродвее, это означало совсем другое.
Ирен Террел, все хорошенько обдумав, решила пойти по стопам многих женщин и положила собственную карьеру на алтарь счастливого брака.
— Не следует бросать актерское мастерство, — уговаривал ее Раймонд и старался поддержать. — Там может быть местная театральная труппа.
— А если нет, то могу ее создать, — добавила с надеждой Ирен. — Я читала, что в Массачусетском технологическом университете в Эссекс Грин, к северу от Пуритан Фоллс, есть студенческий городок. Обычно студенты увлекаются театральными кружками.
— Отличная идея! Непременно вложу деньги в такое дело, — воскликнул супруг, надеясь, что не зашел слишком далеко со своим суждением.
— Это даст мне что-то на время, пока…
Ее голос затих, поскольку продолжать не было смысла. Раймонд знал, что неудержимое желание играть на сцене заменяло ей в течение девяти лет супружеской жизни отсутствие ребенка. Несмотря на заверения опытных специалистов, что со здоровьем было все в порядке, Ирен так и не беременела. Раймонд обнял жену и с любовью поцеловал в лоб.
— Да, — согласился он, — так будет лучше. Как только ты станешь матерью, то займешься сменой пеленок и мытьем бутылочек.
* * *
Ольга Святкова. БРАТАНЫ
Ольга Святкова.БРАТАНЫ
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Раз пришел к Забору в гости
Брат двоюродный, — ПЛЕТЕНЬ,
Притащил в подарок гвозди
и НАВЕЛ ГУСТУЮ ТЕНЬ.
РЕШЕТОМ из речки ВОДУ
Братья быстро ПРИНЕСЛИ,
После, ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ
ВОДУ В СТУПЕ ИСТОЛКЛИ.
ЩИ ИЗ ТОПОРА ВАРИЛИ,
Съели, ВЫХЛЕБАВ ЛАПТЕМ,
Не насытившись, СХОДИЛИ
ЗА СЕМЬ ВЕРСТ за киселем.
По дороге простудились.
ПОВСТРЕЧАЛИ СЕМЬ ВЕТРОВ,
В ТРЕХ СОСЕНКАХ ЗАБЛУДИЛИСЬ,
НАЛОМАЛИ КУЧУ ДРОВ.
У избушки ПЯТЫЙ УГОЛ
ОТЫСКАЛИ и глядят,
Этот пятый угол рухнул,
А под ним в кувшине — клад.
Там — МОЛЧАНЬЕ ЗОЛОТОЕ,
Много СЛОВА-СЕРЕБРА
Сразу братья меж собою
Подрались из-за добра,
Потому что КАЖДЫЙ МЕРИЛ
Серебро НА СВОЙ АРШИН
Налетел из поля ветер
И унес с собой кувшин.
Так пропал весь клад без толку,
КАК ВОДА УШЛА В ПЕСОК,
Ветер выронил иголку,
Да и та упала в стог.
Братья тут же помирились
И иглу искать пошли.
РУКИ-КРЮКИ распустились,
Но иголку не нашли.
Только гвоздь нашелся в стуле.
Притомились. Вот денек!
И БЕЗ ЗАДНИХ НОГ заснули.
У заборов нету ног.
Все СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ
В сне глубоком провели.
ТРЕТЬИ ПЕТУХИ ПРОПЕЛИ —
Разбудить их не могли,
Не помог и пушки выстрел,
Не добудишься никак!
Да, спасибо, громко СВИСТНУЛ
В уши братьям с ГОРКИ РАК!
Вот хозяин дорогого
Вышел гостя провожать:
— Приходи скорее снова,
Будем ЛАПТЕМ ЩИ ХЛЕБАТЬ!
Тот сказал: «Прием сердечный
Не забуду я вовек!
Я приду к тебе, конечно,
ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ!»
02.04.2014
ГНГ
2 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова.БРАТАНЫ
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Раз пришел к Забору в гости
Брат двоюродный, — ПЛЕТЕНЬ,
Притащил в подарок гвозди
и НАВЕЛ ГУСТУЮ ТЕНЬ.
РЕШЕТОМ из речки ВОДУ
Братья быстро ПРИНЕСЛИ,
После, ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ
ВОДУ В СТУПЕ ИСТОЛКЛИ.
ЩИ ИЗ ТОПОРА ВАРИЛИ,
Съели, ВЫХЛЕБАВ ЛАПТЕМ,
Не насытившись, СХОДИЛИ
ЗА СЕМЬ ВЕРСТ за киселем.
По дороге простудились.
ПОВСТРЕЧАЛИ СЕМЬ ВЕТРОВ,
В ТРЕХ СОСЕНКАХ ЗАБЛУДИЛИСЬ,
НАЛОМАЛИ КУЧУ ДРОВ.
У избушки ПЯТЫЙ УГОЛ
ОТЫСКАЛИ и глядят,
Этот пятый угол рухнул,
А под ним в кувшине — клад.
Там — МОЛЧАНЬЕ ЗОЛОТОЕ,
Много СЛОВА-СЕРЕБРА
Сразу братья меж собою
Подрались из-за добра,
Потому что КАЖДЫЙ МЕРИЛ
Серебро НА СВОЙ АРШИН
Налетел из поля ветер
И унес с собой кувшин.
Так пропал весь клад без толку,
КАК ВОДА УШЛА В ПЕСОК,
Ветер выронил иголку,
Да и та упала в стог.
Братья тут же помирились
И иглу искать пошли.
РУКИ-КРЮКИ распустились,
Но иголку не нашли.
Только гвоздь нашелся в стуле.
Притомились. Вот денек!
И БЕЗ ЗАДНИХ НОГ заснули.
У заборов нету ног.
Все СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ
В сне глубоком провели.
ТРЕТЬИ ПЕТУХИ ПРОПЕЛИ —
Разбудить их не могли,
Не помог и пушки выстрел,
Не добудишься никак!
Да, спасибо, громко СВИСТНУЛ
В уши братьям с ГОРКИ РАК!
Вот хозяин дорогого
Вышел гостя провожать:
— Приходи скорее снова,
Будем ЛАПТЕМ ЩИ ХЛЕБАТЬ!
Тот сказал: «Прием сердечный
Не забуду я вовек!
Я приду к тебе, конечно,
ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ!»
ИДЕАЛЬНАЯ СЕСТРА
ИДЕАЛЬНАЯ СЕСТРА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
У меня идеальная сестра. В ней все идеально. Я же, с другой стороны, идеальная посредственность. Моя сестра красива и наделена идеальной внешностью: толстые, шелковистые волосы, большие синие глаза, симпатичный вздернутый носик и овальное, с высокими скулами лицо. У меня волосы каштановые, глаза тусклые, серые, лицо квадратное, и мой нос, хотя и небольшой, но длинноват и немного смещен по центру. У сестры идеальная фигура: большие груди, миниатюрная талия, узкие бедра и длинные ровные ноги. Из-за сидячей работы секретарем я стала похожа на грушу. Сестра весит пятьдесят четыре килограмма, я же – восемьдесят два.
Училась она на отлично и пользовалась успехом у учителей и студентов, субботними вечерами ходила на свидания и блестяще окончила школу. Ваша покорная слуга никогда не получала в табеле выше оценки «удовлетворительно», встречалась с занудами и тупицами, каждый субботний вечер подрабатывала приходящей няней и была счастлива, что покинула среднюю школу.
После ее окончания сестру направили в университет штата Пенсильвания, где она получила степень бакалавра, затем магистра и защитила докторскую диссертацию по детской психологии. Со своими посредственными отметками в средней школе мне посчастливилось найти работу только в Макдоналдсе.
Потом мы с сестрой вышли замуж, у каждой было двое детей: мальчик и девочка. Мой племянник и племянница, такие же идеальные, как и их мать, выделялись в школе, спорте и завоевали популярность. Не удивительно, что мои дети не добились успеха в учебе, на спортивных площадках и в общественной жизни.
01.04.2014
ГНГ
5 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ИДЕАЛЬНАЯ СЕСТРА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
У меня идеальная сестра. В ней все идеально. Я же, с другой стороны, идеальная посредственность. Моя сестра красива и наделена идеальной внешностью: толстые, шелковистые волосы, большие синие глаза, симпатичный вздернутый носик и овальное, с высокими скулами лицо. У меня волосы каштановые, глаза тусклые, серые, лицо квадратное, и мой нос, хотя и небольшой, но длинноват и немного смещен по центру. У сестры идеальная фигура: большие груди, миниатюрная талия, узкие бедра и длинные ровные ноги. Из-за сидячей работы секретарем я стала похожа на грушу. Сестра весит пятьдесят четыре килограмма, я же – восемьдесят два.
Училась она на отлично и пользовалась успехом у учителей и студентов, субботними вечерами ходила на свидания и блестяще окончила школу. Ваша покорная слуга никогда не получала в табеле выше оценки «удовлетворительно», встречалась с занудами и тупицами, каждый субботний вечер подрабатывала приходящей няней и была счастлива, что покинула среднюю школу.
После ее окончания сестру направили в университет штата Пенсильвания, где она получила степень бакалавра, затем магистра и защитила докторскую диссертацию по детской психологии. Со своими посредственными отметками в средней школе мне посчастливилось найти работу только в Макдоналдсе.
Потом мы с сестрой вышли замуж, у каждой было двое детей: мальчик и девочка. Мой племянник и племянница, такие же идеальные, как и их мать, выделялись в школе, спорте и завоевали популярность. Не удивительно, что мои дети не добились успеха в учебе, на спортивных площадках и в общественной жизни.
ЗА МИНУТУ ДО ПОЛУНОЧИ
ЗА МИНУТУ ДО ПОЛУНОЧИ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
В одном из старейших и превосходных ресторанов «У Пьера» городка Уайтвуда, штат Массачусетс, праздновали наступление Нового года. Бет Шеннон прошла к столику, за которым ее ждали родители, Бернард и Клер Маршалл. Сколько помнила Бет, семья Маршалл ежегодно собиралась «У Пьера» на этот праздник. Достигнув возраста, когда разрешалось пить спиртные напитки, она стала присутствовать на таких торжествах регулярно; все-таки это была семейная традиция.
— Привет, мама, папа, — сказала Бет и поцеловала их в щеки.
— А где Росс? — спросила Клер.
— У него срочный вызов в больницу. Он сказал, что будет с нами, как только освободится.
Главный зал «У Пьера» украсили разноцветными шарами и мишурой, а у всех, даже у официантов, по этому случаю на головах были надеты праздничные колпаки. Оркестр, который всегда участвовал в бесчисленных свадьбах и вечерах, начал играть мелодию «Гордая Мари», и несколько пар вышли на танцпол.
Бет в ожидании Росса сидела, пила белое вино и болтала с родителями.
* * *
Через мраморное фойе ресторана прошла красивая, хорошо одетая молодая женщина в сопровождении пожилого человека, своего мужа. Как только она села за большой стол к друзьям, супруг незаметно удалился и направился к бару в гостиной «Марсель».
— Мелани, вот это да! — выкрикнула одна из подруг.
— Я упрашивала, молила, подлизывалась и угрожала, но в итоге он согласился прийти, — сказала Мелани и протянула руку к бокалу шампанского. — Честно, — засмеялась она, — вытащить мужа в свет все равно, что вытащить зуб.
12.03.2014
ГНГ
10 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЗА МИНУТУ ДО ПОЛУНОЧИ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
В одном из старейших и превосходных ресторанов «У Пьера» городка Уайтвуда, штат Массачусетс, праздновали наступление Нового года. Бет Шеннон прошла к столику, за которым ее ждали родители, Бернард и Клер Маршалл. Сколько помнила Бет, семья Маршалл ежегодно собиралась «У Пьера» на этот праздник. Достигнув возраста, когда разрешалось пить спиртные напитки, она стала присутствовать на таких торжествах регулярно; все-таки это была семейная традиция.
— Привет, мама, папа, — сказала Бет и поцеловала их в щеки.
— А где Росс? — спросила Клер.
— У него срочный вызов в больницу. Он сказал, что будет с нами, как только освободится.
Главный зал «У Пьера» украсили разноцветными шарами и мишурой, а у всех, даже у официантов, по этому случаю на головах были надеты праздничные колпаки. Оркестр, который всегда участвовал в бесчисленных свадьбах и вечерах, начал играть мелодию «Гордая Мари», и несколько пар вышли на танцпол.
Бет в ожидании Росса сидела, пила белое вино и болтала с родителями.
* * *
Через мраморное фойе ресторана прошла красивая, хорошо одетая молодая женщина в сопровождении пожилого человека, своего мужа. Как только она села за большой стол к друзьям, супруг незаметно удалился и направился к бару в гостиной «Марсель».
— Мелани, вот это да! — выкрикнула одна из подруг.
— Я упрашивала, молила, подлизывалась и угрожала, но в итоге он согласился прийти, — сказала Мелани и протянула руку к бокалу шампанского. — Честно, — засмеялась она, — вытащить мужа в свет все равно, что вытащить зуб.
ПЛАТЬЕ СЭКОНД-ХЭНД
ПЛАТЬЕ СЭКОНД-ХЭНД
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Андреа Карр обратила внимание на то, что у новой секретарши в приемной юридической фирмы «Куигли энд Ричардс» были невероятно красивые туалеты. Лесли наняли на работу всего четыре месяца назад, и ежедневно она появлялась в разных нарядах. Все они были хорошо пошиты и, вероятно, много стоили. Андреа знала и удивлялась, что новая сотрудница, одинокая женщина, жившая только на зарплату, могла платить за аренду жилья, коммуналку, продукты питания, машину и тратить деньги на столь дорогие вещи.
Однажды в субботу, когда Андреа бродила по торговому центру, она столкнулась с Лесли, и обе женщины решили вместе перекусить в ресторанном дворике. Лесли была добрым, дружелюбным человеком, с большим чувством юмора, и Андреа поняла, что они станут хорошими подругами.
— Видишь ли, Лесли, — призналась Андреа. — Я все время хотела тебя спросить: где ты покупаешь такую красивую одежду? Я не видела, чтобы один и тот же наряд ты надевала дважды.
— Могу поделиться с тобой секретом. Ты не из тех, кто не смотрит свысока на бедную, одинокую девушку.
— Да разве я могу? Я сама такая же.
— Тогда ты знаешь, как тяжело приходится со всем этим крутиться и копить деньги на одежду.
— Конечно. Честно говоря, не представляю, как тебе удалось купить такие шелковые блузки и свитера из ангоры. А некоторые твои костюмы, похоже, стоят двухнедельную зарплату!
— Ты просто удивишься, когда узнаешь, что не плачу больше пяти долларов за блузку, а многие костюмы стоят не больше десяти баксов.
— В чем же секрет? Ты знаешь, где продают их по оптовой цене?
06.03.2014
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПЛАТЬЕ СЭКОНД-ХЭНД
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Андреа Карр обратила внимание на то, что у новой секретарши в приемной юридической фирмы «Куигли энд Ричардс» были невероятно красивые туалеты. Лесли наняли на работу всего четыре месяца назад, и ежедневно она появлялась в разных нарядах. Все они были хорошо пошиты и, вероятно, много стоили. Андреа знала и удивлялась, что новая сотрудница, одинокая женщина, жившая только на зарплату, могла платить за аренду жилья, коммуналку, продукты питания, машину и тратить деньги на столь дорогие вещи.
Однажды в субботу, когда Андреа бродила по торговому центру, она столкнулась с Лесли, и обе женщины решили вместе перекусить в ресторанном дворике. Лесли была добрым, дружелюбным человеком, с большим чувством юмора, и Андреа поняла, что они станут хорошими подругами.
— Видишь ли, Лесли, — призналась Андреа. — Я все время хотела тебя спросить: где ты покупаешь такую красивую одежду? Я не видела, чтобы один и тот же наряд ты надевала дважды.
— Могу поделиться с тобой секретом. Ты не из тех, кто не смотрит свысока на бедную, одинокую девушку.
— Да разве я могу? Я сама такая же.
— Тогда ты знаешь, как тяжело приходится со всем этим крутиться и копить деньги на одежду.
— Конечно. Честно говоря, не представляю, как тебе удалось купить такие шелковые блузки и свитера из ангоры. А некоторые твои костюмы, похоже, стоят двухнедельную зарплату!
— Ты просто удивишься, когда узнаешь, что не плачу больше пяти долларов за блузку, а многие костюмы стоят не больше десяти баксов.
— В чем же секрет? Ты знаешь, где продают их по оптовой цене?
СОПЕРНИКИ
СОПЕРНИКИ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Большинство учащихся в престижной гимназии Коппервеля соперничали между собой. И это было естественно, поскольку мальчики являлись отпрысками самых богатых и влиятельных людей в стране, если не во всем мире. В истории заведения еще не было таких противников, как Обри Додсворт и Монтгомери Олден. С виду эти два парнишки с разницей в полгода оставались хорошими друзьями. Однако за этой внешностью скрывалось жестокое соперничество.
С самого начала обучения каждый из них старался обогнать другого в учебе, спорте и школьной репутации. Обычно, но не всегда, Обри получал более высокие оценки по академической успеваемости, в то время как Монтгомери частенько превосходил его в спорте. Следует отметить, что оба мальчика вполне подходили друг другу. Достигнув половой зрелости, они конкурировали за внимание юных леди. Итак, ребята преуспевали в этом деле на равных, поскольку одни девушки предпочитали начитанность и ум Обри, а другие грубую красоту Монтгомери.
Весной 1890 года Обри и Монтгомери окончили Гарвард и отправились в мир нью-йоркского общества. Являясь отпрысками «потомственных» семей, каждый из них знал, что его ждет работа. Весной того же года старые друзья повстречали Камиллу Уинстон, красивую и умную девушку и дочь самого преуспевающего банкира на Северо-востоке. Обри был сражен ею. Естественно, что и Монтгомери, видя интерес друга, стал за ней ухаживать. Молодые люди неумолимо преследовали свои цели, одаривая Камиллу подарками и докучая ей музыкой и стихами.
28.02.2014
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СОПЕРНИКИ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Большинство учащихся в престижной гимназии Коппервеля соперничали между собой. И это было естественно, поскольку мальчики являлись отпрысками самых богатых и влиятельных людей в стране, если не во всем мире. В истории заведения еще не было таких противников, как Обри Додсворт и Монтгомери Олден. С виду эти два парнишки с разницей в полгода оставались хорошими друзьями. Однако за этой внешностью скрывалось жестокое соперничество.
С самого начала обучения каждый из них старался обогнать другого в учебе, спорте и школьной репутации. Обычно, но не всегда, Обри получал более высокие оценки по академической успеваемости, в то время как Монтгомери частенько превосходил его в спорте. Следует отметить, что оба мальчика вполне подходили друг другу. Достигнув половой зрелости, они конкурировали за внимание юных леди. Итак, ребята преуспевали в этом деле на равных, поскольку одни девушки предпочитали начитанность и ум Обри, а другие грубую красоту Монтгомери.
Весной 1890 года Обри и Монтгомери окончили Гарвард и отправились в мир нью-йоркского общества. Являясь отпрысками «потомственных» семей, каждый из них знал, что его ждет работа. Весной того же года старые друзья повстречали Камиллу Уинстон, красивую и умную девушку и дочь самого преуспевающего банкира на Северо-востоке. Обри был сражен ею. Естественно, что и Монтгомери, видя интерес друга, стал за ней ухаживать. Молодые люди неумолимо преследовали свои цели, одаривая Камиллу подарками и докучая ей музыкой и стихами.
Ольга Святкова. Снегом по горло насытясь...
Ольга Святкова. Снегом по горло насытясь…
Печатается с разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы
Снегом по горло насытясь,
Тянутся в небо деревья,
Чтоб синевою прозрачной
Жажду весны утолить.
Солнце, весну ожидая,
Позже в сугробы ложится.
День на шажок воробьиный
К майским ветрам подступил.
Поистрепалась к весне
Белая зимняя шуба.
С крыши гирлянды сосулек
Ветхой висят бахромой.
Шкуру свою ледяную
Змейки дорожек теряют.
Солнечный руль повернуло
Небо с зимы на весну.
Яркие зимние тени
Синью сияют в сугробах,
Словно уставшее небо
В снег отдохнуть прилегло.
Сыплет зима на поля
Маленький порох снежинок,
Чтоб фейерверком морозным
Искорки Солнца зажгло.
28.02.2014
ГНГ
700 знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова. Снегом по горло насытясь…
Печатается с разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы
Снегом по горло насытясь,
Тянутся в небо деревья,
Чтоб синевою прозрачной
Жажду весны утолить.
Солнце, весну ожидая,
Позже в сугробы ложится.
День на шажок воробьиный
К майским ветрам подступил.
Поистрепалась к весне
Белая зимняя шуба.
С крыши гирлянды сосулек
Ветхой висят бахромой.
Шкуру свою ледяную
Змейки дорожек теряют.
Солнечный руль повернуло
Небо с зимы на весну.
Яркие зимние тени
Синью сияют в сугробах,
Словно уставшее небо
В снег отдохнуть прилегло.
Сыплет зима на поля
Маленький порох снежинок,
Чтоб фейерверком морозным
Искорки Солнца зажгло.
ЧРЕВОВЕЩАТЕЛЬ
ЧРЕВОВЕЩАТЕЛЬ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Уставший, низкооплачиваемый конферансье подошел к микрофону, ударил в ладоши и все-таки заставил зрителей аплодировать стоящему на сцене комику, который только что закончил свой номер. В лучшем случае публик оставалась равнодушной к происходящему, а многого от толпы и не ожидалось. Поскольку заведение «У Поля» относилось к третьеразрядным ночным клубам в одном из нью-йоркских небогатых кварталов, то и «таланты» соответствовали его уровню. Да и завсегдатаи не отличались тонким вкусом. Большинство приходило, чтобы напиться или поглазеть на едва прикрытых танцовщиц.
Кондиционер снова был сломан, поэтому конферансье перед объявлением следующего номера вынул из кармана платок и вытер пот со лба.
— Дамы и господа, наш следующий исполнитель — живая кукла, — пошутил он, — и ей приходится выступать в таком месте.
Ничем не заслуженный смех заставил владельца клуба пересмотреть свое решение относительно работы конферансье.
— А теперь пригласим Арлена Хейкуса и его компанию.
В зале послышались редкие хлопки, в основном из-за вежливости. Большинство посетителей сосредотачивались на выпивке или собеседнике. Когда Арлен появился на сцене с большим холщовым мешком, то никто не обратил на него внимания. Чревовещатель тихо уселся перед опущенным микрофоном, сунул руку в мешок и вынул куклу. Это не была копия Чарли Мак-Карти, Джерри Мэхоуни или Тупого Смита. Деревянный человечек, сидящий на колене чревовещателя, походил на осужденного преступника в тюремной робе.
— Итак, скажи мне, Оскар, — обратился Арлен к кукле, — за что ты сидишь?
26.02.2014
ГНГ
13 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЧРЕВОВЕЩАТЕЛЬ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Уставший, низкооплачиваемый конферансье подошел к микрофону, ударил в ладоши и все-таки заставил зрителей аплодировать стоящему на сцене комику, который только что закончил свой номер. В лучшем случае публик оставалась равнодушной к происходящему, а многого от толпы и не ожидалось. Поскольку заведение «У Поля» относилось к третьеразрядным ночным клубам в одном из нью-йоркских небогатых кварталов, то и «таланты» соответствовали его уровню. Да и завсегдатаи не отличались тонким вкусом. Большинство приходило, чтобы напиться или поглазеть на едва прикрытых танцовщиц.
Кондиционер снова был сломан, поэтому конферансье перед объявлением следующего номера вынул из кармана платок и вытер пот со лба.
— Дамы и господа, наш следующий исполнитель — живая кукла, — пошутил он, — и ей приходится выступать в таком месте.
Ничем не заслуженный смех заставил владельца клуба пересмотреть свое решение относительно работы конферансье.
— А теперь пригласим Арлена Хейкуса и его компанию.
В зале послышались редкие хлопки, в основном из-за вежливости. Большинство посетителей сосредотачивались на выпивке или собеседнике. Когда Арлен появился на сцене с большим холщовым мешком, то никто не обратил на него внимания. Чревовещатель тихо уселся перед опущенным микрофоном, сунул руку в мешок и вынул куклу. Это не была копия Чарли Мак-Карти, Джерри Мэхоуни или Тупого Смита. Деревянный человечек, сидящий на колене чревовещателя, походил на осужденного преступника в тюремной робе.
— Итак, скажи мне, Оскар, — обратился Арлен к кукле, — за что ты сидишь?
ПОРТРЕТ ЛЕДИ В КРАСНОМ
ПОРТРЕТ ЛЕДИ В КРАСНОМ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Этьена Лайонса считали талантливым художником, но в дни гражданской войны мало кому нужно было искусство. Хотя он и был слишком молод, чтобы отправиться сражаться, но знал о смерти и разрушениях по обе стороны конфликта. Отца и брата убили, а мать постарела: от прежней красавицы, которой она когда-то была, смерть мужа и сына ничего не оставила.
Меньше чем через год после сражения при Аппомэттоксе и Уайтвуде, плантация, принадлежавшая до революции семье Лайонса, перешла за неуплату налогов какому-то северянину. Потеря имущества стала последним ударом по Лорет Лайонс. Она заболела и, не желая больше бороться с болезнью, однажды вечером отошла в мир иной.
Этьен после похорон матери еще долго оставался в Северной Каролине. Он скорбел о том, что ни отец, ни мать не были похоронены на семейном кладбище, которое теперь принадлежало другому владельцу.
— Дело не в том, где упокоится тело, — тихо говорил он, сажая цветы на могиле, — я знаю, что теперь твоя душа покоится вместе с отцом и Жаном-Мари.
Убрав последнее пристанище матери, Этьен вытер руки и смахнул слезу, потом встал, сел на лошадь и отправился на Север.
* * *
Последующие пять лет Лайонс жил в местечке Шенадой Вэлли. Поскольку многие молодые люди штата Виргиния не вернулись с войны, ему не составило труда найти работу батрака. С оплатой за труд было сложнее: частенько ему платили не деньгами, а давали еду и предоставляли кров над головой.
16.02.2014
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОРТРЕТ ЛЕДИ В КРАСНОМ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Этьена Лайонса считали талантливым художником, но в дни гражданской войны мало кому нужно было искусство. Хотя он и был слишком молод, чтобы отправиться сражаться, но знал о смерти и разрушениях по обе стороны конфликта. Отца и брата убили, а мать постарела: от прежней красавицы, которой она когда-то была, смерть мужа и сына ничего не оставила.
Меньше чем через год после сражения при Аппомэттоксе и Уайтвуде, плантация, принадлежавшая до революции семье Лайонса, перешла за неуплату налогов какому-то северянину. Потеря имущества стала последним ударом по Лорет Лайонс. Она заболела и, не желая больше бороться с болезнью, однажды вечером отошла в мир иной.
Этьен после похорон матери еще долго оставался в Северной Каролине. Он скорбел о том, что ни отец, ни мать не были похоронены на семейном кладбище, которое теперь принадлежало другому владельцу.
— Дело не в том, где упокоится тело, — тихо говорил он, сажая цветы на могиле, — я знаю, что теперь твоя душа покоится вместе с отцом и Жаном-Мари.
Убрав последнее пристанище матери, Этьен вытер руки и смахнул слезу, потом встал, сел на лошадь и отправился на Север.
* * *
Последующие пять лет Лайонс жил в местечке Шенадой Вэлли. Поскольку многие молодые люди штата Виргиния не вернулись с войны, ему не составило труда найти работу батрака. С оплатой за труд было сложнее: частенько ему платили не деньгами, а давали еду и предоставляли кров над головой.
ИСТИНА В ГЛАЗАХ
ИСТИНА В ГЛАЗАХ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Декстеру Хэнлону было тринадцать лет, когда однажды холодным, снежным ноябрьским днём он вернулся из школы домой и нашёл безжизненное тело своей матери на полу в гостиной. По заключению полиции городка Пуритан Фоллс тридцатисемилетняя вдова была убита, когда вернулась с работы и застала в доме грабителя, который задушил ее.
Юный Декстер, ожидая полицию рядом с телом своей матери, нежно держал её холодную руку и плакал. Несмотря на то, что ему было очень больно, его интересовало, что же случилось в гостиной часами ранее. Кричала ли его мать во время борьбы и звала ли на помощь? Мальчик смотрел на золотисто-каштановые волосы и нежный цвет её кожи и удивлялся тому, что кто-то мог отнять жизнь у такой ласковой, любящей и красивой женщины.
— Какой же монстр сделал это с тобой, мама? — всхлипывал мальчик, глядя на лицо женщины.
Мысли Декстера переходили от матери к её убийце. Кто он? Как он выглядел? Только мать знала ответ на этот вопрос, но её уста сомкнулись навеки.
— Мы найдём человека, совершившего это, сынок, — заверил Декстера офицер, когда полицейские прибыли на место преступления.
— Как? Свидетелей нет.
— С помощью судебной экспертизы.
Такого понятия еще не было в обиходе, но телевизионные программы уже показывали следователей, которые, казалось, раскрывали убийства с помощью новых методов экспертизы.
К сожалению, в этом преступлении было мало вещественных улик, лишь отпечатки пальцев на ювелирной коробочке в спальне, которые специалисты ФБР так и не смогли идентифицировать.
07.02.2014
ГНГ
10 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ИСТИНА В ГЛАЗАХ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Декстеру Хэнлону было тринадцать лет, когда однажды холодным, снежным ноябрьским днём он вернулся из школы домой и нашёл безжизненное тело своей матери на полу в гостиной. По заключению полиции городка Пуритан Фоллс тридцатисемилетняя вдова была убита, когда вернулась с работы и застала в доме грабителя, который задушил ее.
Юный Декстер, ожидая полицию рядом с телом своей матери, нежно держал её холодную руку и плакал. Несмотря на то, что ему было очень больно, его интересовало, что же случилось в гостиной часами ранее. Кричала ли его мать во время борьбы и звала ли на помощь? Мальчик смотрел на золотисто-каштановые волосы и нежный цвет её кожи и удивлялся тому, что кто-то мог отнять жизнь у такой ласковой, любящей и красивой женщины.
— Какой же монстр сделал это с тобой, мама? — всхлипывал мальчик, глядя на лицо женщины.
Мысли Декстера переходили от матери к её убийце. Кто он? Как он выглядел? Только мать знала ответ на этот вопрос, но её уста сомкнулись навеки.
— Мы найдём человека, совершившего это, сынок, — заверил Декстера офицер, когда полицейские прибыли на место преступления.
— Как? Свидетелей нет.
— С помощью судебной экспертизы.
Такого понятия еще не было в обиходе, но телевизионные программы уже показывали следователей, которые, казалось, раскрывали убийства с помощью новых методов экспертизы.
К сожалению, в этом преступлении было мало вещественных улик, лишь отпечатки пальцев на ювелирной коробочке в спальне, которые специалисты ФБР так и не смогли идентифицировать.
ДЕВУШКА ИЗ КАЛЕНДАРЯ
ДЕВУШКА ИЗ КАЛЕНДАРЯ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Детектив Уиллард Бекер проехал на своей «тойоте камри» по Эсекс-стрит мимо бакалейной лавки миссис Флетчер, которая украшала витрину большими пасхальными яйцами и разноцветными искусственными цветами. Шел март месяц, и первые признаки весны чувствовались по всему городку Пуритан Фоллс. «Вот и пришло тепло», — вздохнул Бекер.
Зима была долгой, и он с радостью ждал это время года.
Детектив весело присвистнул, войдя в полицейский участок. К сожалению, его хорошее настроение испортилось, когда он увидел обеспокоенный взгляд на лице своего партнера.
— У нас еще один случай, — с грустью сообщил детектив Сальваторе ДеВито. — Восемнадцатилетняя художница. Ее бойфренд — водитель грузовика — сегодня утром вернулся из Флориды и, войдя в квартиру, нашел ее тело. Десять минут назад об этом поступило сообщение в полицию.
— Приступим к делу, — сказал Бекер, вникая в работу еще одного долгого и изнурительного дня.
Когда оба детектива прибыли в квартиру убитой, сержант Рональд Нэш, который помимо прочего исполнял обязанности фотографа убойного отдела, уже снимал комнату и тело девушки. Как и три предыдущие жертвы, она была молода и красива.
Сэл наклонился и прошептал своему партнеру:
— Эй, Бекер, теперь-то я понял, почему Нэш добровольно вызвался фотографировать эти трупы.
— И почему же? — спросил детектив.
— Потому что он никогда еще не был так близок к обнаженному телу женщины.
Сэл хихикнул над собственной шуткой; он всегда подкалывал Нэша, худого, непривлекательного парня, похожего на новобранца в первый год прохождения службы.
31.01.2014
ГНГ
25 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ДЕВУШКА ИЗ КАЛЕНДАРЯ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Детектив Уиллард Бекер проехал на своей «тойоте камри» по Эсекс-стрит мимо бакалейной лавки миссис Флетчер, которая украшала витрину большими пасхальными яйцами и разноцветными искусственными цветами. Шел март месяц, и первые признаки весны чувствовались по всему городку Пуритан Фоллс. «Вот и пришло тепло», — вздохнул Бекер.
Зима была долгой, и он с радостью ждал это время года.
Детектив весело присвистнул, войдя в полицейский участок. К сожалению, его хорошее настроение испортилось, когда он увидел обеспокоенный взгляд на лице своего партнера.
— У нас еще один случай, — с грустью сообщил детектив Сальваторе ДеВито. — Восемнадцатилетняя художница. Ее бойфренд — водитель грузовика — сегодня утром вернулся из Флориды и, войдя в квартиру, нашел ее тело. Десять минут назад об этом поступило сообщение в полицию.
— Приступим к делу, — сказал Бекер, вникая в работу еще одного долгого и изнурительного дня.
Когда оба детектива прибыли в квартиру убитой, сержант Рональд Нэш, который помимо прочего исполнял обязанности фотографа убойного отдела, уже снимал комнату и тело девушки. Как и три предыдущие жертвы, она была молода и красива.
Сэл наклонился и прошептал своему партнеру:
— Эй, Бекер, теперь-то я понял, почему Нэш добровольно вызвался фотографировать эти трупы.
— И почему же? — спросил детектив.
— Потому что он никогда еще не был так близок к обнаженному телу женщины.
Сэл хихикнул над собственной шуткой; он всегда подкалывал Нэша, худого, непривлекательного парня, похожего на новобранца в первый год прохождения службы.
НЕПИСАНЫЙ ЗАКОН
НЕПИСАНЫЙ ЗАКОН
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Рики Гиллеспи было всего семнадцать лет, когда он попал в серьезную автомобильную катастрофу и впал в кому. Его обезумевшие от горя родители после нескольких недель ожидания и мольбы осознали, что кома необратима и прогноз безнадёжен, и подписали бумаги, которые уполномочивали больницу прекратить жизненное обеспечение. После этого сильно расстроенные родители вернулись домой и в молчании стали дежурить у телефона в ожидании вести о смерти сына. Однако такого звонка не последовало.
– Ваш мальчик – боец, – сообщил им на следующее утро доктор. – Его состояние стабилизировалось, а остальные показатели состояния организма продолжают улучшаться.
– Он выйдет из комы? – с надеждой спросила мать.
– Это чудо, что ваш сын всё ещё живой. Второе совершится, если он выйдет из этого состояния.
Рики выписали из больницы и поместили в частную клинику, где ему давали пищу через трубку и каждый день массировали мышцы. Когда умер его отец, а через два года не стало и матери, он пролежал в больнице еще двадцать два года. Долгожданного второго чуда не наступило и через пять лет после смерти матери, но всё же оно произошло: Рики Гиллеспи наконец вышел из коматозного состояния.
Проснувшись от продолжительного смертельного сна, он очутился в мире, который отличался от того, когда ему было семнадцать. Оправившись от шока из-за потери своей семьи и поняв, что теперь он человек средних лет без всякой надежды на возврат потерянной юности, его очень заинтересовал новый мир.
11.01.2014
ГНГ
16 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
НЕПИСАНЫЙ ЗАКОН
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Рики Гиллеспи было всего семнадцать лет, когда он попал в серьезную автомобильную катастрофу и впал в кому. Его обезумевшие от горя родители после нескольких недель ожидания и мольбы осознали, что кома необратима и прогноз безнадёжен, и подписали бумаги, которые уполномочивали больницу прекратить жизненное обеспечение. После этого сильно расстроенные родители вернулись домой и в молчании стали дежурить у телефона в ожидании вести о смерти сына. Однако такого звонка не последовало.
– Ваш мальчик – боец, – сообщил им на следующее утро доктор. – Его состояние стабилизировалось, а остальные показатели состояния организма продолжают улучшаться.
– Он выйдет из комы? – с надеждой спросила мать.
– Это чудо, что ваш сын всё ещё живой. Второе совершится, если он выйдет из этого состояния.
Рики выписали из больницы и поместили в частную клинику, где ему давали пищу через трубку и каждый день массировали мышцы. Когда умер его отец, а через два года не стало и матери, он пролежал в больнице еще двадцать два года. Долгожданного второго чуда не наступило и через пять лет после смерти матери, но всё же оно произошло: Рики Гиллеспи наконец вышел из коматозного состояния.
Проснувшись от продолжительного смертельного сна, он очутился в мире, который отличался от того, когда ему было семнадцать. Оправившись от шока из-за потери своей семьи и поняв, что теперь он человек средних лет без всякой надежды на возврат потерянной юности, его очень заинтересовал новый мир.
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Бомж шагал по городской улице, поднимая окурки сигарет, и рылся в мусорных контейнерах в поисках остатков пищи. Чья-то оброненная монета шла ему в карман. Он копил деньги на бутылку дешёвого виски. Мужчина, закусив несколькими чёрствыми огрызками пиццы и допив полбанки выдохшегося пива «Доктор Пеппер», докурил три окурка, а затем побрёл вдоль темной аллеи, где у мусорного бочка свернулся калачиком и постарался заснуть. Если бы имелась бутылочка спиртного, чтобы согреться в эту холодную осеннюю ночь, то ему не пришлось бы накрываться картонными коробками.
В трёх квартала отсюда из дорогого ресторана вышла парочка молодых людей. Некоторые посетители заведения ждали у выхода, когда швейцар подаст им такси, но Зоя и Марк Ковачи предпочли отправиться пешком по тёмным улицам города.
— Возможно, ночью станет холодно, - сказала Зоя. — Метеорологи говорят, что, вероятно, выпадет снег.
Марк обнял её, и они побрели медленным шагом. Проходя по аллее, Зоя услышала шуршание.
— Я думаю, там кто-то есть, — сказала она.
— Должно быть, кошка, собака или даже крыса, роющаяся в мусоре.
— Но это может быть и человек, — бодро сказала Зоя и направилась к мусорному баку.
Бомж из-под картонных коробок посмотрел на хорошо одетую пару.
— Это ваша собственность? — спросил он. — Я не сделал ничего плохого, лишь слегка прикорнул.
— Нет, — ответил Марк. — Мы живём в центре.
— Тебе негде спать? — спросила Зоя.
Старик покачал головой.
— Здесь хорошо, как и везде.
— Может, пойдешь с нами?
19.12.2013
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Бомж шагал по городской улице, поднимая окурки сигарет, и рылся в мусорных контейнерах в поисках остатков пищи. Чья-то оброненная монета шла ему в карман. Он копил деньги на бутылку дешёвого виски. Мужчина, закусив несколькими чёрствыми огрызками пиццы и допив полбанки выдохшегося пива «Доктор Пеппер», докурил три окурка, а затем побрёл вдоль темной аллеи, где у мусорного бочка свернулся калачиком и постарался заснуть. Если бы имелась бутылочка спиртного, чтобы согреться в эту холодную осеннюю ночь, то ему не пришлось бы накрываться картонными коробками.
В трёх квартала отсюда из дорогого ресторана вышла парочка молодых людей. Некоторые посетители заведения ждали у выхода, когда швейцар подаст им такси, но Зоя и Марк Ковачи предпочли отправиться пешком по тёмным улицам города.
— Возможно, ночью станет холодно, - сказала Зоя. — Метеорологи говорят, что, вероятно, выпадет снег.
Марк обнял её, и они побрели медленным шагом. Проходя по аллее, Зоя услышала шуршание.
— Я думаю, там кто-то есть, — сказала она.
— Должно быть, кошка, собака или даже крыса, роющаяся в мусоре.
— Но это может быть и человек, — бодро сказала Зоя и направилась к мусорному баку.
Бомж из-под картонных коробок посмотрел на хорошо одетую пару.
— Это ваша собственность? — спросил он. — Я не сделал ничего плохого, лишь слегка прикорнул.
— Нет, — ответил Марк. — Мы живём в центре.
— Тебе негде спать? — спросила Зоя.
Старик покачал головой.
— Здесь хорошо, как и везде.
— Может, пойдешь с нами?
ГОСТЬЯ
ГОСТЬЯ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда темной и ненастной ночью я оказалась в маленьком городе Новой Англии…
— О, Боже, — простонала Молли Мак-Кихан, а затем удалила все, что написала ранее. — Неужели я скатилась до избитых клише?
После выхода в печать пяти посредственных, но успешно продаваемых триллеров Молли бросила работу страхового агента и полностью посвятила себя писательскому мастерству. С того самого момента, по иронии судьбы, когда она сделала столь опрометчивый шаг, ее покинул процесс созидания так необходимый в этом ремесле.
Повсюду раздавались раскаты грома, и молния освещала небо подобно пиротехническому шоу.
И все-таки это выглядело плохо на бумаге.
Она откинулась на спинку стула, убрала руки с клавиатуры и обвела взглядом свой кабинет. Это давно была ее любимая комната. Молли нравились роскошные полы из твердой древесины, огромный с книгами шкаф напротив письменного стола из махагонового дерева и кирпичный камин с полкой. Экземпляры пяти романов в твердом переплете лежали на кофейном столике. Все эти книги были написаны здесь, за этим столом, на том же компьютере.
Моли сделала глоток чая и поморщилась. Остывший напиток был слишком холодным для горячего чая и довольно теплым для чая со льдом.
Она подняла руки и расставила пальцы над клавишами лэптопа.
«Сосредоточься!» — говорила себе Молли, водя курсором по пустой странице.
Как только я завернула за поворот и въехала в городок Новой Англии, я почувствовала, что оказалась в картине Нормана Роквелла.
05.12.2013
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ГОСТЬЯ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Когда темной и ненастной ночью я оказалась в маленьком городе Новой Англии…
— О, Боже, — простонала Молли Мак-Кихан, а затем удалила все, что написала ранее. — Неужели я скатилась до избитых клише?
После выхода в печать пяти посредственных, но успешно продаваемых триллеров Молли бросила работу страхового агента и полностью посвятила себя писательскому мастерству. С того самого момента, по иронии судьбы, когда она сделала столь опрометчивый шаг, ее покинул процесс созидания так необходимый в этом ремесле.
Повсюду раздавались раскаты грома, и молния освещала небо подобно пиротехническому шоу.
И все-таки это выглядело плохо на бумаге.
Она откинулась на спинку стула, убрала руки с клавиатуры и обвела взглядом свой кабинет. Это давно была ее любимая комната. Молли нравились роскошные полы из твердой древесины, огромный с книгами шкаф напротив письменного стола из махагонового дерева и кирпичный камин с полкой. Экземпляры пяти романов в твердом переплете лежали на кофейном столике. Все эти книги были написаны здесь, за этим столом, на том же компьютере.
Моли сделала глоток чая и поморщилась. Остывший напиток был слишком холодным для горячего чая и довольно теплым для чая со льдом.
Она подняла руки и расставила пальцы над клавишами лэптопа.
«Сосредоточься!» — говорила себе Молли, водя курсором по пустой странице.
Как только я завернула за поворот и въехала в городок Новой Англии, я почувствовала, что оказалась в картине Нормана Роквелла.
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Скандал, несомненно, является странным явлением для тех, кто занимает Белый дом. Наш исполнительный директор был связан с сомнительными политическими заговорами, например, «Типот Дом», «Уотергейт», делом «Иранская контра» и «Уайтвотер». Со времен Томаса Джефферсона самой порицаемой считается клевета на сексуальной почве, в которой замешаны Франклин Делано Рузвельт, Джон Кеннеди, а в последнее время Билл Клинтон.
Однако, несмотря на давнишний американский двойной стандарт, мужчинам, даже тем, которые занимали самые высокие государственные посты, такие грехи, как правило, прощались. А как же первые леди страны? Почему от них всегда ждут, что они должны оставаться преданными жёнами и политическими соратницами для своих неверных мужей? Пока Джон Кеннеди крутился с Мэрилин Монро в Голливуде, зачем же Джеки оставалась в Вашингтоне и занималась переустройством Белого дома? Почему хвалили Хилари Клинтон за стойкость, несмотря на унижение, полученное от мужа? Возможно, не просто так хозяйке Белого дома даётся титул «первая леди», а не «первая женщина», ибо от неё часто требуют смирить свою гордыню и вести себя подобно леди.
На протяжении всей истории страны скандалы, связанные с жёнами руководителей, начиная с мотовства Мэри Тодд Линкольн и подозрения на сочувствие южанам, до склонности к алкоголю Бетти Форд, носили обывательский характер. Так длилось до тех пор, пока на пост президента не был избран Брэдфорд Фонтейн, который перевёз в Вашингтон и свою жену Маделейн.
* * *
17.11.2013
ГНГ
18 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Скандал, несомненно, является странным явлением для тех, кто занимает Белый дом. Наш исполнительный директор был связан с сомнительными политическими заговорами, например, «Типот Дом», «Уотергейт», делом «Иранская контра» и «Уайтвотер». Со времен Томаса Джефферсона самой порицаемой считается клевета на сексуальной почве, в которой замешаны Франклин Делано Рузвельт, Джон Кеннеди, а в последнее время Билл Клинтон.
Однако, несмотря на давнишний американский двойной стандарт, мужчинам, даже тем, которые занимали самые высокие государственные посты, такие грехи, как правило, прощались. А как же первые леди страны? Почему от них всегда ждут, что они должны оставаться преданными жёнами и политическими соратницами для своих неверных мужей? Пока Джон Кеннеди крутился с Мэрилин Монро в Голливуде, зачем же Джеки оставалась в Вашингтоне и занималась переустройством Белого дома? Почему хвалили Хилари Клинтон за стойкость, несмотря на унижение, полученное от мужа? Возможно, не просто так хозяйке Белого дома даётся титул «первая леди», а не «первая женщина», ибо от неё часто требуют смирить свою гордыню и вести себя подобно леди.
На протяжении всей истории страны скандалы, связанные с жёнами руководителей, начиная с мотовства Мэри Тодд Линкольн и подозрения на сочувствие южанам, до склонности к алкоголю Бетти Форд, носили обывательский характер. Так длилось до тех пор, пока на пост президента не был избран Брэдфорд Фонтейн, который перевёз в Вашингтон и свою жену Маделейн.
* * *
Ольга Святкова. БУЛАТУ ОКУДЖАВЕ
Ольга Святкова. БУЛАТУ ОКУДЖАВЕ
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Ах, Арбат, мой Арбат!
В небо вознесение,
Слов надежды река
В берегах Москвы.
Ах, Булат, мой Булат!
Вы — мое спасение.
Не жилось бы никак, если бы не Вы.
Голос, звёздно крылат
В даль дороги тянется,
Одинокой души горести леча.
Вашей розе, Булат,
Никогда не вянется.
Не дано заглушить вьюгам трубача!
Ваш бумажный солдат
Дымом не развеется,
Как ни хочет его жизнь огнём объять.
Ах, Булат, мой Булат!
Мы — в одном троллейбусе.
Мне бы только близ Вас молча постоять!
Вечный судеб разлад
Свяжет песня нитями,
Ляжет в руку рука,
В такт пойдут сердца.
Ах, Булат, мой Булат!
Как же Вы пленительны!
Жизнь, и впрямь, коротка. Будем восклицать!
Ваши струны звенят
Над земными битвами,
От печалей-утрат
Грешных нас храня.
Как живу я, Булат?
Вашими молитвами.
Помолитесь, Булат, Счастью за меня!
23.10.2013
ГНГ
1000 знк.
(+)
Читать дальше
Ольга Святкова. БУЛАТУ ОКУДЖАВЕ
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Ах, Арбат, мой Арбат!
В небо вознесение,
Слов надежды река
В берегах Москвы.
Ах, Булат, мой Булат!
Вы — мое спасение.
Не жилось бы никак, если бы не Вы.
Голос, звёздно крылат
В даль дороги тянется,
Одинокой души горести леча.
Вашей розе, Булат,
Никогда не вянется.
Не дано заглушить вьюгам трубача!
Ваш бумажный солдат
Дымом не развеется,
Как ни хочет его жизнь огнём объять.
Ах, Булат, мой Булат!
Мы — в одном троллейбусе.
Мне бы только близ Вас молча постоять!
Вечный судеб разлад
Свяжет песня нитями,
Ляжет в руку рука,
В такт пойдут сердца.
Ах, Булат, мой Булат!
Как же Вы пленительны!
Жизнь, и впрямь, коротка. Будем восклицать!
Ваши струны звенят
Над земными битвами,
От печалей-утрат
Грешных нас храня.
Как живу я, Булат?
Вашими молитвами.
Помолитесь, Булат, Счастью за меня!
СЛУЧАЙ В ГОЛЛИВУДЕ
СЛУЧАЙ В ГОЛЛИВУДЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Рассказ основан на неточных фактах убийства режиссера немого кино Уильяма Дезмонда Тейлора. Хотя все главные герои истории – реальные люди, события и разговоры, описанные здесь, вымышлены.
Свет ярко горел, а звуки джаза громко разносились по всему знаменитому на Беверли Хилз особняку Пикфэр, и, несмотря на то, что господствовал сухой закон, шампанское и прочие алкогольные напитки лились рекой. Владельцы дома, Дуглас Фэрбэнкс и Мэри Пикфорд, голливудская королевская чета, сидели за столом с такими светилами кинематографа, как Чарли Чаплин, Джон Бэрримор и Брукс Честертон.
Устав от обсуждения скандала, связанного с причастностью «Толстяка» Арбакла к убийству Вирджинии Рапп, и любовных отношений между Полой Негри и Рудольфом Валентино, Бэрримор спросил мнение трапезников о последнем фильме с участием Барбары Ламарр.
— Она просто была великолепна, — воскликнула Пикфорд.
— Я знал, что у нее есть талант, когда мы работали над «Орешком», — заявил Фэрбэнкс.
— А какое у нее красивое лицо! — добавил Чаплин.
— Ты что скажешь, Брукс? — продолжал Бэрримор. — Какое твое мнение о несравненной мисс Ламарр?
— Перестань, Джон. Ты же знаешь, что я не высокого мнения об актрисах, за исключением присутствующих здесь, — добавил он и поднял бокал шампанского и протянул руку в направлении Мэри Пикфорд.
— Что так? — спросил ее муж Фэрбэнкс. — Хочешь вернуть нас во времена Шекспира, где женские роли исполняли мужчины?
— Конечно же нет! — засмеялась Пикфорд. — Дорогой, не представляю тебя в вечернем платье и туфлях-лодочка.
21.10.2013
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СЛУЧАЙ В ГОЛЛИВУДЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Рассказ основан на неточных фактах убийства режиссера немого кино Уильяма Дезмонда Тейлора. Хотя все главные герои истории – реальные люди, события и разговоры, описанные здесь, вымышлены.
Свет ярко горел, а звуки джаза громко разносились по всему знаменитому на Беверли Хилз особняку Пикфэр, и, несмотря на то, что господствовал сухой закон, шампанское и прочие алкогольные напитки лились рекой. Владельцы дома, Дуглас Фэрбэнкс и Мэри Пикфорд, голливудская королевская чета, сидели за столом с такими светилами кинематографа, как Чарли Чаплин, Джон Бэрримор и Брукс Честертон.
Устав от обсуждения скандала, связанного с причастностью «Толстяка» Арбакла к убийству Вирджинии Рапп, и любовных отношений между Полой Негри и Рудольфом Валентино, Бэрримор спросил мнение трапезников о последнем фильме с участием Барбары Ламарр.
— Она просто была великолепна, — воскликнула Пикфорд.
— Я знал, что у нее есть талант, когда мы работали над «Орешком», — заявил Фэрбэнкс.
— А какое у нее красивое лицо! — добавил Чаплин.
— Ты что скажешь, Брукс? — продолжал Бэрримор. — Какое твое мнение о несравненной мисс Ламарр?
— Перестань, Джон. Ты же знаешь, что я не высокого мнения об актрисах, за исключением присутствующих здесь, — добавил он и поднял бокал шампанского и протянул руку в направлении Мэри Пикфорд.
— Что так? — спросил ее муж Фэрбэнкс. — Хочешь вернуть нас во времена Шекспира, где женские роли исполняли мужчины?
— Конечно же нет! — засмеялась Пикфорд. — Дорогой, не представляю тебя в вечернем платье и туфлях-лодочка.
ВДОВА
ВДОВА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
— Пепел к пеплу, прах к праху, — сказал священник и закрыл библию.
Розалинд Уитни, вдова, принимала соболезнования от друзей мужа и партнеров по бизнесу. Ни один из членов семьи усопшего на похоронах не присутствовал. Несколько лет назад Шулер Уитни поссорился с родителями и не помирился с ними до самой смерти. Розалинд искренне сомневалась в том, что супруг заставит своих упрямых, скупых и ведущих пуританский образ жизни обитателей Новой Англии простить блудного сына или одобрить выбор жены.
Шулер Уитни родился в богатой семье в Гринвиче, штат Коннектикут, окончил частную школу Чот Розмари и поступил в гарвардский университет, который бросил на третьем курсе. И все же при отсутствии высшего образования и наличии семейного состояния и связей, Шулер сумел добиться успеха в жизни. Покинув Гарвард, он основал собственную фирму электроники, а к тридцати годам стал мультимиллионером. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он женился на талантливой женщине, которая была образована, умна и честолюбива. Она стала отличной хозяйкой и ценным вкладом в его деловую жизнь, но в их взаимоотношениях отсутствовали любовь и страсть.
Именно тогда, когда он угощал клиента в Бостоне, Шулер встретил привлекательную молоденькую официантку, ставшей позднее его любовницей. Однако Розалинд нужно было больше, чем арендованная квартира, меховое манто и коллекция дорогих ювелирных украшений. Она ждала от брачного союза получения престижа и социального положения.
13.10.2013
ГНГ
14 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ВДОВА
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
— Пепел к пеплу, прах к праху, — сказал священник и закрыл библию.
Розалинд Уитни, вдова, принимала соболезнования от друзей мужа и партнеров по бизнесу. Ни один из членов семьи усопшего на похоронах не присутствовал. Несколько лет назад Шулер Уитни поссорился с родителями и не помирился с ними до самой смерти. Розалинд искренне сомневалась в том, что супруг заставит своих упрямых, скупых и ведущих пуританский образ жизни обитателей Новой Англии простить блудного сына или одобрить выбор жены.
Шулер Уитни родился в богатой семье в Гринвиче, штат Коннектикут, окончил частную школу Чот Розмари и поступил в гарвардский университет, который бросил на третьем курсе. И все же при отсутствии высшего образования и наличии семейного состояния и связей, Шулер сумел добиться успеха в жизни. Покинув Гарвард, он основал собственную фирму электроники, а к тридцати годам стал мультимиллионером. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он женился на талантливой женщине, которая была образована, умна и честолюбива. Она стала отличной хозяйкой и ценным вкладом в его деловую жизнь, но в их взаимоотношениях отсутствовали любовь и страсть.
Именно тогда, когда он угощал клиента в Бостоне, Шулер встретил привлекательную молоденькую официантку, ставшей позднее его любовницей. Однако Розалинд нужно было больше, чем арендованная квартира, меховое манто и коллекция дорогих ювелирных украшений. Она ждала от брачного союза получения престижа и социального положения.
Ольга Святкова. МНЕ ВЫПАЛО СЧАСТЬЕ
МНЕ ВЫПАЛО СЧАСТЬЕ
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Мне выпало Счастье. Птенцом из гнезда,
Беспомощным, голым и хилым,
И я его грею в платке на груди
И крошкою хлебной кормлю.
И пусть мы с ним оба дрожим в холода
И робко, цыплячьи бескрылы,
Пишет оно тоненько: Верь, впереди
Нам тоже прошепчут: «Люблю».
И вот уже стало оно щебетать,
И детская кожа смешная,
Оделась, как теплая грядка весной,
Лазоревой травкой пера.
И пусть я сама не умею летать,
Но редкие сны вспоминания,
Рукой покажу ему взмах основной,
А дальше помогут ветра.
Ты хочешь на волю? К подруге? А я?
Останусь в себе, точно в клетке?
Будь счастливо, Счастье! Лети! Ничего,
Разлучную муку стерплю.
Быть может, сейчас половинка твоя,
Такой же небесной расцветки,
Взмывает в окошко с ладони того,
Чьи губы шепнут мне: «Люблю»…
ПОЧТА
Летят с небес то телеграммы града,
То грустные открытки листопада,
То вьюжный белоснежный перевод…
А я к себе с утра рукой дрожащей
Влезаю в душу, как в почтовый ящик.
Как пуст он, если Бог стихов не шлет!
МОЙ СТАРЫЙ ДОМ
Мой старый дом! Ты строился когда-то
На вырост мне, как детское пальто.
А нынче и квартира маловата,
И стены износились в решето.
Искрошены ступени-зубы лестниц,
Глаза окошек старчески косят.
О, Господа! Ведь ты же — мой ровесник.
Неужто так же плох и мой фасад?
Судьба иначе бросила монетку,
Но сквозь года и штукатурки слой,
Как в грудь, стучится в лестничную клетку
То давнее сердечко со стрелой.
Почтовый ящик одряхлевшей дверцей
Скрипит напрасно: новых писем нет.
24.09.2013
ГНГ
2 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
МНЕ ВЫПАЛО СЧАСТЬЕ
(из цикла «Нарисованное сердце»)
Печатается с любезного разрешения Святковой Е.А., матери поэтессы, художницы и мультипликатора.
Мне выпало Счастье. Птенцом из гнезда,
Беспомощным, голым и хилым,
И я его грею в платке на груди
И крошкою хлебной кормлю.
И пусть мы с ним оба дрожим в холода
И робко, цыплячьи бескрылы,
Пишет оно тоненько: Верь, впереди
Нам тоже прошепчут: «Люблю».
И вот уже стало оно щебетать,
И детская кожа смешная,
Оделась, как теплая грядка весной,
Лазоревой травкой пера.
И пусть я сама не умею летать,
Но редкие сны вспоминания,
Рукой покажу ему взмах основной,
А дальше помогут ветра.
Ты хочешь на волю? К подруге? А я?
Останусь в себе, точно в клетке?
Будь счастливо, Счастье! Лети! Ничего,
Разлучную муку стерплю.
Быть может, сейчас половинка твоя,
Такой же небесной расцветки,
Взмывает в окошко с ладони того,
Чьи губы шепнут мне: «Люблю»…
ПОЧТА
Летят с небес то телеграммы града,
То грустные открытки листопада,
То вьюжный белоснежный перевод…
А я к себе с утра рукой дрожащей
Влезаю в душу, как в почтовый ящик.
Как пуст он, если Бог стихов не шлет!
МОЙ СТАРЫЙ ДОМ
Мой старый дом! Ты строился когда-то
На вырост мне, как детское пальто.
А нынче и квартира маловата,
И стены износились в решето.
Искрошены ступени-зубы лестниц,
Глаза окошек старчески косят.
О, Господа! Ведь ты же — мой ровесник.
Неужто так же плох и мой фасад?
Судьба иначе бросила монетку,
Но сквозь года и штукатурки слой,
Как в грудь, стучится в лестничную клетку
То давнее сердечко со стрелой.
Почтовый ящик одряхлевшей дверцей
Скрипит напрасно: новых писем нет.
ПРЕДАННАЯ СЕКРЕТАРША
ПРЕДАННАЯ СЕКРЕТАРША
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Элси Твитчел начала трудовую деятельность на фирме «Финчли энд Спилсбэри Ассошиэйтс» через неделю после окончания средней школы в Пуритан Фоллс. Первой ее работой в компании была должность машинистки в отделе, где трудились еще четырнадцать девушек, большинство из которых тоже только что закончили школу. Через год Элси перевели в бюро секретарских услуг, где приходилось выполнять широкий спектр офисных работ. Девушки в бюро заменяли постоянных секретарей, когда те болели или находились в отпусках. Они также печатали, стенографировали и вели делопроизводство для менеджеров более низкого уровня.
Именно тогда Элси стала работать с молодым человеком по имени Годфри Пирпонт. Некоторые женщины в бюро уже положили свой глаз на красивого холостяка. Это было и понятно, так как многим приходилось работать, чтобы обеспечивать себя до вступления в брак; в это время они надеялись отказаться от стенографических блокнотов и поселиться в пригороде, чтобы внести свой вклад в «демографический взрыв», как это называла пресса. Однако Элси была девушкой худой, невзрачной и не страдала манией красоты и женственности, как другие. Вероятнее всего, она проработает в компании «Финчли энд Спилсбэри» до самой старости и уйдет на пенсию.
Годфри Пирпонт явно обращал внимание на многообещающие улыбки и взгляды женщин в бюро секретарских услуг, но не ставил своей целью способствовать росту населения. Он начал встречаться с Августой Финчли, внешность которой была ничем не лучше, чем у Элси Твитчел,
23.09.2013
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПРЕДАННАЯ СЕКРЕТАРША
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Элси Твитчел начала трудовую деятельность на фирме «Финчли энд Спилсбэри Ассошиэйтс» через неделю после окончания средней школы в Пуритан Фоллс. Первой ее работой в компании была должность машинистки в отделе, где трудились еще четырнадцать девушек, большинство из которых тоже только что закончили школу. Через год Элси перевели в бюро секретарских услуг, где приходилось выполнять широкий спектр офисных работ. Девушки в бюро заменяли постоянных секретарей, когда те болели или находились в отпусках. Они также печатали, стенографировали и вели делопроизводство для менеджеров более низкого уровня.
Именно тогда Элси стала работать с молодым человеком по имени Годфри Пирпонт. Некоторые женщины в бюро уже положили свой глаз на красивого холостяка. Это было и понятно, так как многим приходилось работать, чтобы обеспечивать себя до вступления в брак; в это время они надеялись отказаться от стенографических блокнотов и поселиться в пригороде, чтобы внести свой вклад в «демографический взрыв», как это называла пресса. Однако Элси была девушкой худой, невзрачной и не страдала манией красоты и женственности, как другие. Вероятнее всего, она проработает в компании «Финчли энд Спилсбэри» до самой старости и уйдет на пенсию.
Годфри Пирпонт явно обращал внимание на многообещающие улыбки и взгляды женщин в бюро секретарских услуг, но не ставил своей целью способствовать росту населения. Он начал встречаться с Августой Финчли, внешность которой была ничем не лучше, чем у Элси Твитчел,
ДУШЕВНОЕ ЖЕЛАНИЕ
ДУШЕВНОЕ ЖЕЛАНИЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Лавиния Финч повернула кран в предвкушении долгожданной, расслабляющей и с пеной горячей ванны. День был нудным, и бледное, изнеможенное отражение в зеркале на туалетном столике свидетельствовало об усталости. Но все же она не считала, что выглядит плохо для женщины, только что убившей своего мужа. Для нее это была не новость. За последние пять лет она жестоко расправлялась с ним шесть раз.
Когда Лавиния Льюис, получив диплом учительницы начальных классов в Пуритан Фоллс, встретила Николаса Финча, то ее жизненный путь сделал резкий поворот. Она отбросила мечту стать историком или писательницей бестселлеров о самых влиятельных и интересных личностях, а также значимых событиях в мире. Один взгляд на Ника, красивого и умудренного в житейских делах помощника окружного прокурора, и она влюбилась, как школьница. Лавина считала для себя трудным делом сосредоточиться на французской революции, британской монархии, Великой Хартии Вольности и американской политической доктрине «предназначение судьбы», когда все мысли были заняты любовью и романтикой.
Таким образом, первая опубликованная ею книга не стала скрупулезным исследованием биографии Александра Гамильтона или подробным описанием сражения на реке Булл-Ран. Это был роман о пылкой любви южанки и харизматического янки. Вся история преподносилась критиками, как слабое подобие «Унесенных ветром». Ранние работы Лавинии, в основном любовные произведения, отражали ее первые счастливые годы супружеской жизни.
10.09.2013
ГНГ
15 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ДУШЕВНОЕ ЖЕЛАНИЕ
Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Лавиния Финч повернула кран в предвкушении долгожданной, расслабляющей и с пеной горячей ванны. День был нудным, и бледное, изнеможенное отражение в зеркале на туалетном столике свидетельствовало об усталости. Но все же она не считала, что выглядит плохо для женщины, только что убившей своего мужа. Для нее это была не новость. За последние пять лет она жестоко расправлялась с ним шесть раз.
Когда Лавиния Льюис, получив диплом учительницы начальных классов в Пуритан Фоллс, встретила Николаса Финча, то ее жизненный путь сделал резкий поворот. Она отбросила мечту стать историком или писательницей бестселлеров о самых влиятельных и интересных личностях, а также значимых событиях в мире. Один взгляд на Ника, красивого и умудренного в житейских делах помощника окружного прокурора, и она влюбилась, как школьница. Лавина считала для себя трудным делом сосредоточиться на французской революции, британской монархии, Великой Хартии Вольности и американской политической доктрине «предназначение судьбы», когда все мысли были заняты любовью и романтикой.
Таким образом, первая опубликованная ею книга не стала скрупулезным исследованием биографии Александра Гамильтона или подробным описанием сражения на реке Булл-Ран. Это был роман о пылкой любви южанки и харизматического янки. Вся история преподносилась критиками, как слабое подобие «Унесенных ветром». Ранние работы Лавинии, в основном любовные произведения, отражали ее первые счастливые годы супружеской жизни.
ЛОЖНОЕ ПРИЗНАНИЕ
ЛОЖНОЕ ПРИЗНАНИЕ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
После того, как в ночных новостях телезрителей известили о выходе полнометражного фильма о первом орбитальном полете под названием «Дружба 7. Джон Гленн», ведущий сделал сенсационное сообщение: «Местные новости. В Эссекс Грин арестован маньяк».
Лиза Страуд повернулась к мужу, который уже протянул руку к телефону на ночном столике.
— Говорит адвокат Берт Страуд, — представился он полицейскому на другом конце провода. — У человека, которого вы арестовали, есть юридический представитель?
Пока Страуд ожидал ответа, он разглядывал на телеэкране внешность подозреваемого серийного убийцы, который терроризировал Эссекс Грин последние два года.
— Да, я вас слушаю, — сказал он, когда офицер стал отвечать на его вопрос.
Лиза заметила, как улыбка появилась на лице ее мужа, она поняла, что новость была хорошей. Берт повесил трубку, выскочил из кровати и стал одеваться.
— Это может быть тот случай, который я ждал, — заявил он, застегивая рубашку.
— А если полиция арестовала не того человека, — спросила Лиза. — По этому делу уже есть несколько подозреваемых, и их всех отпустили.
— Я чувствую, что это именно он, — ответил Берт с видом человека, который выиграл в тотализатор «Айриш Хоспитал’c Свипстейк». — Это тот самый парень, и я должен представлять его защиту.
— А если у него нет возможности нанять адвоката?
— Я сделаю ради общественного блага.
— Что? — крикнула Лиза. — Мы едва сводим концы с концами. Тебе нельзя браться за работу на благотворительных началах.
29.08.2013
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЛОЖНОЕ ПРИЗНАНИЕ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
После того, как в ночных новостях телезрителей известили о выходе полнометражного фильма о первом орбитальном полете под названием «Дружба 7. Джон Гленн», ведущий сделал сенсационное сообщение: «Местные новости. В Эссекс Грин арестован маньяк».
Лиза Страуд повернулась к мужу, который уже протянул руку к телефону на ночном столике.
— Говорит адвокат Берт Страуд, — представился он полицейскому на другом конце провода. — У человека, которого вы арестовали, есть юридический представитель?
Пока Страуд ожидал ответа, он разглядывал на телеэкране внешность подозреваемого серийного убийцы, который терроризировал Эссекс Грин последние два года.
— Да, я вас слушаю, — сказал он, когда офицер стал отвечать на его вопрос.
Лиза заметила, как улыбка появилась на лице ее мужа, она поняла, что новость была хорошей. Берт повесил трубку, выскочил из кровати и стал одеваться.
— Это может быть тот случай, который я ждал, — заявил он, застегивая рубашку.
— А если полиция арестовала не того человека, — спросила Лиза. — По этому делу уже есть несколько подозреваемых, и их всех отпустили.
— Я чувствую, что это именно он, — ответил Берт с видом человека, который выиграл в тотализатор «Айриш Хоспитал’c Свипстейк». — Это тот самый парень, и я должен представлять его защиту.
— А если у него нет возможности нанять адвоката?
— Я сделаю ради общественного блага.
— Что? — крикнула Лиза. — Мы едва сводим концы с концами. Тебе нельзя браться за работу на благотворительных началах.
ПОДРОБНОСТИ
ПОДРОБНОСТИ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
«…три». — За голосом мужчины раздался щелчок пальцев.
Дизая Фэрчайлд проснулась и взглянула на незнакомые стены комнаты.
— Где я? — спросила она. — А кто вы?
— Разве вы не знаете, — озабоченно ответил мужчина.
— На стене висят дипломы, стоит письменный стол из махагонового дерева, на полках десятки книг. Предполагаю, что вы доктор, но у вас нет стетоскопа.
— Не все доктора занимаются хроническими заболеваниями тела.
— Вы психиатр, — заключила она.
Доктор Циммерман улыбнулся и кивнул головой.
— В чем же дело? Я душевнобольная или кто-то еще?
— Не совсем так.
— Тогда почему меня осматривает психиатр?
— У вас амнезия.
— Амнезия? — Дизая засмеялась. — Я считала, что подобное происходит только в мыльных операх или фильмах категории «Б».
— Это состояние вызывается ударом головой или психологической травмой. Амнезия – явление временное, может длиться несколько минут или часов, а в некоторых случаях несколько недель или месяцев.
— И вы хотите помочь мне вернуть память?
— Правильно. Я использовал гипноз, но боюсь, что он не помог.
— Вы знаете что-нибудь обо мне?
— Только имя. Ваш жених привез ко мне на консультацию несколько дней назад. Сегодня наш первый день лечения.
— У меня есть жених? — ее лицо засияло. — Что ж, он, вероятно, что-то знает обо мне. Давайте его спросим.
— Хорошая идея, — ответил доктор. — Пригласим его, он находится в приемной.
Когда Джастас Колеридж вошел в кабинет, он с надеждой посмотрел на невесту. Это был красивый мужчина, чему Дизая была очень рада, а дорогой костюм указывал на то, что у него водились деньги.
26.08.2013
ГНГ
22 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОДРОБНОСТИ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
«…три». — За голосом мужчины раздался щелчок пальцев.
Дизая Фэрчайлд проснулась и взглянула на незнакомые стены комнаты.
— Где я? — спросила она. — А кто вы?
— Разве вы не знаете, — озабоченно ответил мужчина.
— На стене висят дипломы, стоит письменный стол из махагонового дерева, на полках десятки книг. Предполагаю, что вы доктор, но у вас нет стетоскопа.
— Не все доктора занимаются хроническими заболеваниями тела.
— Вы психиатр, — заключила она.
Доктор Циммерман улыбнулся и кивнул головой.
— В чем же дело? Я душевнобольная или кто-то еще?
— Не совсем так.
— Тогда почему меня осматривает психиатр?
— У вас амнезия.
— Амнезия? — Дизая засмеялась. — Я считала, что подобное происходит только в мыльных операх или фильмах категории «Б».
— Это состояние вызывается ударом головой или психологической травмой. Амнезия – явление временное, может длиться несколько минут или часов, а в некоторых случаях несколько недель или месяцев.
— И вы хотите помочь мне вернуть память?
— Правильно. Я использовал гипноз, но боюсь, что он не помог.
— Вы знаете что-нибудь обо мне?
— Только имя. Ваш жених привез ко мне на консультацию несколько дней назад. Сегодня наш первый день лечения.
— У меня есть жених? — ее лицо засияло. — Что ж, он, вероятно, что-то знает обо мне. Давайте его спросим.
— Хорошая идея, — ответил доктор. — Пригласим его, он находится в приемной.
Когда Джастас Колеридж вошел в кабинет, он с надеждой посмотрел на невесту. Это был красивый мужчина, чему Дизая была очень рада, а дорогой костюм указывал на то, что у него водились деньги.
СЕРДЦЕЕД
СЕРДЦЕЕД
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г. Глушенкова
Тот, кто регулярно читает журнал «Я признаюсь», несомненно, знает мое имя. За последние двадцать лет оно появлялось более чем в ста заголовках журнала. Я писала об убийцах, начиная с одурманенного наркотиками Данстэна Лэтропа в конце восьмидесятых и заканчивая известной в последнее время Олфеей Имери, которая убила своего ребенка лишь потому, что не могла найти сиделку и не хотела отказаться от свидания со своим бой-френдом.
За все эти годы для меня, как журналистки, эта статья оказалась самой трудной не потому, что она станет последней, а потому, что я нарушила основное правило сотрудника журнала «Я признаюсь»: не увлекайся своими эмоциями. Но, увы, дорогие читатели, я не смогла устоять.
Предметом моего исследования является мужчина, чье имя вам хорошо знакомо: Дин Уэллесли. Как и большинству серийных убийц, пресса и полиция дали ему прозвище (более одного). Из всех имен самым распространенным до поимки Уэллесли была кличка «Бостонский мясник». Когда репортеры посмотрели на внешность кинозвезды, его переименовали в «Сердцееда». Со своей естественной сексуальностью, шармом, отлично сложенным телом и красивыми чертами лица, он быстро стал звездой желтой прессы. С самого начала своего ареста до момента вынесения приговора Дин появлялся на обложках журналов «Глоуб», «Стар» и «Нэшнл Тэттлер».
Как журналистке, мне удалось наблюдать за процессом со скамьи для прессы. Я достаточно хорошо помню первый день, когда Уэллесли ввели в зал суда в сопровождении адвоката. Электрический разряд пробежал по моему телу.
22.08.2013
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СЕРДЦЕЕД
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г. Глушенкова
Тот, кто регулярно читает журнал «Я признаюсь», несомненно, знает мое имя. За последние двадцать лет оно появлялось более чем в ста заголовках журнала. Я писала об убийцах, начиная с одурманенного наркотиками Данстэна Лэтропа в конце восьмидесятых и заканчивая известной в последнее время Олфеей Имери, которая убила своего ребенка лишь потому, что не могла найти сиделку и не хотела отказаться от свидания со своим бой-френдом.
За все эти годы для меня, как журналистки, эта статья оказалась самой трудной не потому, что она станет последней, а потому, что я нарушила основное правило сотрудника журнала «Я признаюсь»: не увлекайся своими эмоциями. Но, увы, дорогие читатели, я не смогла устоять.
Предметом моего исследования является мужчина, чье имя вам хорошо знакомо: Дин Уэллесли. Как и большинству серийных убийц, пресса и полиция дали ему прозвище (более одного). Из всех имен самым распространенным до поимки Уэллесли была кличка «Бостонский мясник». Когда репортеры посмотрели на внешность кинозвезды, его переименовали в «Сердцееда». Со своей естественной сексуальностью, шармом, отлично сложенным телом и красивыми чертами лица, он быстро стал звездой желтой прессы. С самого начала своего ареста до момента вынесения приговора Дин появлялся на обложках журналов «Глоуб», «Стар» и «Нэшнл Тэттлер».
Как журналистке, мне удалось наблюдать за процессом со скамьи для прессы. Я достаточно хорошо помню первый день, когда Уэллесли ввели в зал суда в сопровождении адвоката. Электрический разряд пробежал по моему телу.
ТРАКТИР
ТРАКТИР
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор О.В.Нестерова
Старое каменное здание, служившее раньше постоялым двором на салемском тракте, стояло пустым уже двадцать пять лет, когда его впервые увидел Эллери Уайт. Это сооружение ранней американской архитектуры в окружении дубов, украшенных красками осени, было миниатюрным подобием Новой Англии.
Последние семь лет Эллери владел преуспевающим рестораном на Манхэттене, но ему очень хотелось уехать из перенаселенного, шумного и криминального района. Маленький массачусетский городок Пуритан Фоллс в нескольких милях от ближайшей магистрали казался походящим местом. Итак, спустя шесть месяцев Эллери продал оба ресторана в Нью-Йорке, дом на Лонг Айлэнде и переехал в двухэтажный особняк колониальной постройки в Пуритан Фоллс, в пяти милях от нового приобретенного заведения, который назвал «Трактир».
Торжественное открытие откладывалось на несколько месяцев, поскольку каменное здание, построенное в 1780 году, нуждалось в хорошем ремонте. Несмотря на то, что ему нужно было сделать основательную перепланировку, Эллери Уайт предпочёл оставить сооружение в первоначальном виде восемнадцатого века. Это означало, что другие современные постройки следовало убрать, основное крыльцо перестроить, и заново покрыть лаком полы из твёрдой древесины.
За два дня до того, как хозяину следовало объявить бармену, поварам и прислуге о первом рабочем дне, на Северо-Восточное побережье обрушилась сильная метель. В Пуритан Фоллс, который находился недалеко от Атлантического побережья, выпало всего девятнадцать дюймов снега,
20.08.2013
ГНГ
19 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ТРАКТИР
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор О.В.Нестерова
Старое каменное здание, служившее раньше постоялым двором на салемском тракте, стояло пустым уже двадцать пять лет, когда его впервые увидел Эллери Уайт. Это сооружение ранней американской архитектуры в окружении дубов, украшенных красками осени, было миниатюрным подобием Новой Англии.
Последние семь лет Эллери владел преуспевающим рестораном на Манхэттене, но ему очень хотелось уехать из перенаселенного, шумного и криминального района. Маленький массачусетский городок Пуритан Фоллс в нескольких милях от ближайшей магистрали казался походящим местом. Итак, спустя шесть месяцев Эллери продал оба ресторана в Нью-Йорке, дом на Лонг Айлэнде и переехал в двухэтажный особняк колониальной постройки в Пуритан Фоллс, в пяти милях от нового приобретенного заведения, который назвал «Трактир».
Торжественное открытие откладывалось на несколько месяцев, поскольку каменное здание, построенное в 1780 году, нуждалось в хорошем ремонте. Несмотря на то, что ему нужно было сделать основательную перепланировку, Эллери Уайт предпочёл оставить сооружение в первоначальном виде восемнадцатого века. Это означало, что другие современные постройки следовало убрать, основное крыльцо перестроить, и заново покрыть лаком полы из твёрдой древесины.
За два дня до того, как хозяину следовало объявить бармену, поварам и прислуге о первом рабочем дне, на Северо-Восточное побережье обрушилась сильная метель. В Пуритан Фоллс, который находился недалеко от Атлантического побережья, выпало всего девятнадцать дюймов снега,
ЧЕЛОВЕК В ПАЛАТЕ № 314
ЧЕЛОВЕК В ПАЛАТЕ № 314
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор О.В.Нестерова
Когда Пит Резник смотрел, как медленно умирает его мать, он испытывал такую же сильную боль, как и она. К сожалению, восьмилетний мальчик ничего не мог сделать, чтобы облегчить ее муки. Он лишь мог стоять рядом и беспомощно наблюдать за ее страданиями. За многие месяцы болезни ее роскошные белокурые кудри пали жертвой химиотерапии, и когда-то красивая Этта Резник превратилась в бледное подобие призрака, тень женщины.
Юный Пит поклялся над телом матери, что посвятит свою жизнь больным, оказывая им помощь, и облегчит страдания умирающим. Поскольку у него не было ни специального образования, ни финансовых возможностей поступить в медицинскую школу, он решил стать санитаром. Сначала молодой человек наблюдал, как безнадежные больные умирали так же тяжело, как и его мать. В конце концов он привык к смерти. Его миссия заключалась в том, чтобы последние дни пациента были как можно более спокойными. И все же он не был Господом; он не мог махнуть рукой и вернуть здоровье немощному, молодость старому или продлить жизнь безнадежному больному.
Пит трудился в больнице Пуритан Фоллс уже более трех лет, когда однажды, как всякий медицинский работник, столкнулся с одной из величайших дилемм. Ида Мэй Сэйерс, пятидесятипятилетняя учительница, была матерью двух детей и бабушкой трех внуков. На протяжении тридцати лет она и муж оставались счастливыми в браке, с нетерпением ждали выхода на пенсию и переезда в небольшой дом в штате Мэн. Но в дверь к Мэй постучалась беда, и все ее мечты и планы на будущее рухнули.
07.08.2013
ГНГ
17 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ЧЕЛОВЕК В ПАЛАТЕ № 314
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор О.В.Нестерова
Когда Пит Резник смотрел, как медленно умирает его мать, он испытывал такую же сильную боль, как и она. К сожалению, восьмилетний мальчик ничего не мог сделать, чтобы облегчить ее муки. Он лишь мог стоять рядом и беспомощно наблюдать за ее страданиями. За многие месяцы болезни ее роскошные белокурые кудри пали жертвой химиотерапии, и когда-то красивая Этта Резник превратилась в бледное подобие призрака, тень женщины.
Юный Пит поклялся над телом матери, что посвятит свою жизнь больным, оказывая им помощь, и облегчит страдания умирающим. Поскольку у него не было ни специального образования, ни финансовых возможностей поступить в медицинскую школу, он решил стать санитаром. Сначала молодой человек наблюдал, как безнадежные больные умирали так же тяжело, как и его мать. В конце концов он привык к смерти. Его миссия заключалась в том, чтобы последние дни пациента были как можно более спокойными. И все же он не был Господом; он не мог махнуть рукой и вернуть здоровье немощному, молодость старому или продлить жизнь безнадежному больному.
Пит трудился в больнице Пуритан Фоллс уже более трех лет, когда однажды, как всякий медицинский работник, столкнулся с одной из величайших дилемм. Ида Мэй Сэйерс, пятидесятипятилетняя учительница, была матерью двух детей и бабушкой трех внуков. На протяжении тридцати лет она и муж оставались счастливыми в браке, с нетерпением ждали выхода на пенсию и переезда в небольшой дом в штате Мэн. Но в дверь к Мэй постучалась беда, и все ее мечты и планы на будущее рухнули.
ПОБИРУШКА
ПОБИРУШКА
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенков)
Редактор Нестерова О.В.
Фостер Юбэнкс всем был обязан самому себе. Он родился у четырнадцатилетней девушки в Южном Бостоне, ранние годы провел с дедушкой и бабушкой, а позднее, как только мать окончила школу и пошла работать, переехал с ней в маленькую квартирку. Фостер начал трудиться в раннем возрасте, чтобы оплачивать расходы семьи. В десять лет он уже был на побегушках у местного строителя. Однако к тридцати годам стал владельцем собственной строительной фирмы.
Будучи человеком амбициозным, но трудолюбивым, он ненавидел всех, кто старался пройти по жизни легко. Таким образом, Фостер Юбэнкс не относился к тем людям, которые жертвовали деньги на благотворительность. По сути, он считал ее признаком нечистой совести.
— Мне не нужно платить обществу, ведь мои предки были главарями воровских шаек, — частенько хвастался он. — Я же нажил состояние кровью и потом. Оно не создавалось на эксплуатации бедных иммигрантов.
Дора Юбэнск, его красивая молодая жена, ожидала многое от брака с преуспевающим бизнесменом, только не скудное содержание, которое Фостер ей предоставлял. Он верил, что, заключая крупную сделку, даже со своей женой, он не потратит ни на пенс больше, чем запланировано ранее. По правде, сумма на ее содержание им повышалась в зависимости от уровня инфляции, но супруг никогда не делал подарков и не уступал ее просьбам о дополнительных расходах.
— Если тебе нужно больше денег, иди работать, — не раз говорил он ей.
Конечно, женщины ее круга всегда были на стороне Доры.
06.08.2013
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОБИРУШКА
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенков)
Редактор Нестерова О.В.
Фостер Юбэнкс всем был обязан самому себе. Он родился у четырнадцатилетней девушки в Южном Бостоне, ранние годы провел с дедушкой и бабушкой, а позднее, как только мать окончила школу и пошла работать, переехал с ней в маленькую квартирку. Фостер начал трудиться в раннем возрасте, чтобы оплачивать расходы семьи. В десять лет он уже был на побегушках у местного строителя. Однако к тридцати годам стал владельцем собственной строительной фирмы.
Будучи человеком амбициозным, но трудолюбивым, он ненавидел всех, кто старался пройти по жизни легко. Таким образом, Фостер Юбэнкс не относился к тем людям, которые жертвовали деньги на благотворительность. По сути, он считал ее признаком нечистой совести.
— Мне не нужно платить обществу, ведь мои предки были главарями воровских шаек, — частенько хвастался он. — Я же нажил состояние кровью и потом. Оно не создавалось на эксплуатации бедных иммигрантов.
Дора Юбэнск, его красивая молодая жена, ожидала многое от брака с преуспевающим бизнесменом, только не скудное содержание, которое Фостер ей предоставлял. Он верил, что, заключая крупную сделку, даже со своей женой, он не потратит ни на пенс больше, чем запланировано ранее. По правде, сумма на ее содержание им повышалась в зависимости от уровня инфляции, но супруг никогда не делал подарков и не уступал ее просьбам о дополнительных расходах.
— Если тебе нужно больше денег, иди работать, — не раз говорил он ей.
Конечно, женщины ее круга всегда были на стороне Доры.
ПОЗАБОТЬСЯ О СВОЕМ МУЖЕ
ПОЗАБОТЬСЯ О СВОЕМ МУЖЕ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенков)
— Моя жена мне верна, несмотря ни на какие трудности, — хвастался Лэнс Армстронг, лучший писатель шпионских романов. — Я и Ребекка в браке уже почти двадцать пять лет, и, поверьте мне, я и не мог желать более преданной и любящей жены.
Молодая, симпатичная журналистка улыбнулась и ответила: «Ваша жена, должно быть, замечательная женщина».
— Это уж точно! Знаете ли, когда мы только поженились, Ребекка работала на двух работах, чтобы содержать нас, и поэтому я мог посвящать все свое время писательскому ремеслу. Она работала пять дней в неделю секретаршей в риэлторской компании и шесть вечеров в неделю официанткой в коктейль-баре. Она трудилась долгие часы за маленькую зарплату и скудные чаевые, а большую часть времени ей приходилось увиливать от пьяных посетителей.
— Итак, у вашей жены не было желания сделать свою собственную карьеру? — спросила журналистка, внезапно заинтересовавшись женой Лэнса больше, чем самим писателем.
— Когда-то Ребекка мечтала стать модельером. Но, когда мы повстречались, она отдала предпочтение семье, а не карьере.
— Есть много женщин, которые сочетают и то, и другое, — ответила журналистка.
— А зачем ей карьера? — спросил Лэнс. — Я зарабатываю денег больше, чем мы тратим.
Журналистка решила переменить предмет разговора: «Скажите, мистер Армстронг…»
— Лэнс.
— Лэнс. В прошлом у вас были проблемы с алкоголем?
— Да. Я считаю, что это проблема любого писателя: нам приходится проводить так много времени, подписывая книги, выступая публично и посещая писательские и издательские ужины.
31.07.2013
ГНГ
9 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОЗАБОТЬСЯ О СВОЕМ МУЖЕ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенков)
— Моя жена мне верна, несмотря ни на какие трудности, — хвастался Лэнс Армстронг, лучший писатель шпионских романов. — Я и Ребекка в браке уже почти двадцать пять лет, и, поверьте мне, я и не мог желать более преданной и любящей жены.
Молодая, симпатичная журналистка улыбнулась и ответила: «Ваша жена, должно быть, замечательная женщина».
— Это уж точно! Знаете ли, когда мы только поженились, Ребекка работала на двух работах, чтобы содержать нас, и поэтому я мог посвящать все свое время писательскому ремеслу. Она работала пять дней в неделю секретаршей в риэлторской компании и шесть вечеров в неделю официанткой в коктейль-баре. Она трудилась долгие часы за маленькую зарплату и скудные чаевые, а большую часть времени ей приходилось увиливать от пьяных посетителей.
— Итак, у вашей жены не было желания сделать свою собственную карьеру? — спросила журналистка, внезапно заинтересовавшись женой Лэнса больше, чем самим писателем.
— Когда-то Ребекка мечтала стать модельером. Но, когда мы повстречались, она отдала предпочтение семье, а не карьере.
— Есть много женщин, которые сочетают и то, и другое, — ответила журналистка.
— А зачем ей карьера? — спросил Лэнс. — Я зарабатываю денег больше, чем мы тратим.
Журналистка решила переменить предмет разговора: «Скажите, мистер Армстронг…»
— Лэнс.
— Лэнс. В прошлом у вас были проблемы с алкоголем?
— Да. Я считаю, что это проблема любого писателя: нам приходится проводить так много времени, подписывая книги, выступая публично и посещая писательские и издательские ужины.
ПОЧТАЛЬОН
ПОЧТАЛЬОН
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенкова)
Редактор Нестерова О.В.
Нельсону Конвей нравилось работать почтальоном в маленьком городке Пуритан Фоллс (штат Массачусетс). Не каждого называют разносчиком почты. Эта профессия для него стала всем, и он гордился этим! В свои тридцать пять лет он был красивым, стройным, крепким и, самое главное, холостым мужчиной.
Нельсону не нужна была супруга; он отдавал предпочтение жёнам других мужчин. Большинство мужей, которых он знал, воспринимали своих любимых как само собой разумеющееся. Нельсон же проявлял особый интерес к женщинам, выслушивал их проблемы, частенько ими восхищался и заставлял почувствовать себя привлекательными и желанными. Плоды, которые он пожинал, были в изобилии. Он не только наслаждался физическими отношениями, но и извлекал выгоду из них. В Пуритан Фоллс проживали шесть разочарованных в браке женщин, которые готовили ему еду, убирали дом, чинили и стирали одежду.
Естественно, в отношениях Нельсона с женщинами была таинственность. Он принимал все меры предосторожности, чтобы эти связи не были раскрыты. Ни одна из них не знала об отношениях почтальона с другими дамами, и ни один из его сослуживцев не знал о его свиданиях. Самое важное, ни одна из них не знала о существовании другой в его жизни.
На протяжении нескольких лет Конвей наслаждался таким образом жизни, хотя, поначалу, ему приходилось обходить многие ловушки. В конце концов он установил расписание, которого строго придерживался.
31.07.2013
ГНГ
13 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПОЧТАЛЬОН
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенкова)
Редактор Нестерова О.В.
Нельсону Конвей нравилось работать почтальоном в маленьком городке Пуритан Фоллс (штат Массачусетс). Не каждого называют разносчиком почты. Эта профессия для него стала всем, и он гордился этим! В свои тридцать пять лет он был красивым, стройным, крепким и, самое главное, холостым мужчиной.
Нельсону не нужна была супруга; он отдавал предпочтение жёнам других мужчин. Большинство мужей, которых он знал, воспринимали своих любимых как само собой разумеющееся. Нельсон же проявлял особый интерес к женщинам, выслушивал их проблемы, частенько ими восхищался и заставлял почувствовать себя привлекательными и желанными. Плоды, которые он пожинал, были в изобилии. Он не только наслаждался физическими отношениями, но и извлекал выгоду из них. В Пуритан Фоллс проживали шесть разочарованных в браке женщин, которые готовили ему еду, убирали дом, чинили и стирали одежду.
Естественно, в отношениях Нельсона с женщинами была таинственность. Он принимал все меры предосторожности, чтобы эти связи не были раскрыты. Ни одна из них не знала об отношениях почтальона с другими дамами, и ни один из его сослуживцев не знал о его свиданиях. Самое важное, ни одна из них не знала о существовании другой в его жизни.
На протяжении нескольких лет Конвей наслаждался таким образом жизни, хотя, поначалу, ему приходилось обходить многие ловушки. В конце концов он установил расписание, которого строго придерживался.
НОЧНАЯ БАБОЧКА И ПЛАМЯ
НОЧНАЯ БАБОЧКА И ПЛАМЯ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Жаклин Стэнтон, ожидая появления рок-группы, сидела за грязным столиком в обшарпанном баре и пила разбавленный водой и колой ром. За те десять минут, что она здесь находилась, два Ромео из рабочего класса попытались её снять. Хотя Жаклин и ненавидела подобные заведения, ей все же приходилось считаться с тем, что они были благодатной почвой для раскрытия дарования. Едва она сделала последний глоток, как на сцене появились пятеро молодых ребят. До этого она прослушала демонстрационную запись на студии «Черный лебедь» и поразилась музыкальному таланту группы. Прежде чем пригласить каких-нибудь новых музыкантов к сотрудничеству, она лично смотрела представление, ибо нет лучшего способа судить о чьем-либо мастерстве, как по реакции зала, и, более того, по умению претендентов держаться на сцене.
Свет в помещении приглушили, и группа разразилась тяжелым классическим роком. Жаклин слушала ухом профессионала. Подобно многим молодым музыкантам, эти ребята приносили мелодию и слова песни в жертву оглушительному звуку. И всё же не было сомнения в том, что они хорошие и умелые ребята. Если она заключит с этой группой контракт, то сделает её знаменитой. В таких случаях ее партнер Найлс всегда говорил: «Великий талант не рождается. Его может создать только опытный продюсер».
Жаклин прослушала выступление до конца, внимательно наблюдая за реакцией людей в зале и особенно юных особ. Большинство из них не могло оторвать глаз от солиста. Ребята несомненно обладали определенным потенциалом.
29.07.2013
ГНГ
33 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
НОЧНАЯ БАБОЧКА И ПЛАМЯ
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Жаклин Стэнтон, ожидая появления рок-группы, сидела за грязным столиком в обшарпанном баре и пила разбавленный водой и колой ром. За те десять минут, что она здесь находилась, два Ромео из рабочего класса попытались её снять. Хотя Жаклин и ненавидела подобные заведения, ей все же приходилось считаться с тем, что они были благодатной почвой для раскрытия дарования. Едва она сделала последний глоток, как на сцене появились пятеро молодых ребят. До этого она прослушала демонстрационную запись на студии «Черный лебедь» и поразилась музыкальному таланту группы. Прежде чем пригласить каких-нибудь новых музыкантов к сотрудничеству, она лично смотрела представление, ибо нет лучшего способа судить о чьем-либо мастерстве, как по реакции зала, и, более того, по умению претендентов держаться на сцене.
Свет в помещении приглушили, и группа разразилась тяжелым классическим роком. Жаклин слушала ухом профессионала. Подобно многим молодым музыкантам, эти ребята приносили мелодию и слова песни в жертву оглушительному звуку. И всё же не было сомнения в том, что они хорошие и умелые ребята. Если она заключит с этой группой контракт, то сделает её знаменитой. В таких случаях ее партнер Найлс всегда говорил: «Великий талант не рождается. Его может создать только опытный продюсер».
Жаклин прослушала выступление до конца, внимательно наблюдая за реакцией людей в зале и особенно юных особ. Большинство из них не могло оторвать глаз от солиста. Ребята несомненно обладали определенным потенциалом.
ПРИДОРОЖНОЕ КАФЕ
ПРИДОРОЖНОЕ КАФЕ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Джоселин Куэйд торчала в автомобильной пробке уже полчаса и проехала всего менее двух миль. По местному радио сообщили о столкновении трех машин, и движение на трассе 83 совсем замедлилось. В животе у нее урчало, и она посмотрела на часы передней панели. Было почти семь вечера. Голод и дискомфорт от переполненного мочевого пузыря заставили ее съехать с шоссе на следующем повороте. Дорожные знаки, указывающие на наличие бензоколонок, точек питания и проживания, отсутствовали, но женщина не прочь была добраться до следующего города или вернуться на прежнее место лишь бы найти ресторан или АЗС с туалетом.
Джоселин доехала до съезда с эстакады и остановилась. Согласно небольшому указателю говорилось, что по правую сторону в семи милях отсюда расположен городок Стерлинг. Она смутно припоминала, что, когда училась в школе, ездила на футбол, но это было почти двадцать лет назад. В то время, приезжая в эту местность, она знала дорогу туда и обратно.
Стерлинг, подобно другим небольшим городам на старом шоссе 54, с окончанием строительства новой трассы сильно изменился. Вся жизнь городка была сосредоточена вдоль дороги — передвижная закусочная, кафе «Дневник королевы» и «Техасские сосиски у Боба» — и к настоящему времени давно прекратилась. Единственными зданиями вдоль центральной улицы, по которой она ехала, являлись парикмахерская, авторемонтная мастерская, почта и химчистка; все они закрывались в пять вечера.
— По соседству есть еще три или четыре городка, — размышляла Джоселин. — В одном из них должен быть «Макдональдс» или «Бургер Кинг».
28.07.2013
ГНГ
19 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ПРИДОРОЖНОЕ КАФЕ
Автор Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенков
Джоселин Куэйд торчала в автомобильной пробке уже полчаса и проехала всего менее двух миль. По местному радио сообщили о столкновении трех машин, и движение на трассе 83 совсем замедлилось. В животе у нее урчало, и она посмотрела на часы передней панели. Было почти семь вечера. Голод и дискомфорт от переполненного мочевого пузыря заставили ее съехать с шоссе на следующем повороте. Дорожные знаки, указывающие на наличие бензоколонок, точек питания и проживания, отсутствовали, но женщина не прочь была добраться до следующего города или вернуться на прежнее место лишь бы найти ресторан или АЗС с туалетом.
Джоселин доехала до съезда с эстакады и остановилась. Согласно небольшому указателю говорилось, что по правую сторону в семи милях отсюда расположен городок Стерлинг. Она смутно припоминала, что, когда училась в школе, ездила на футбол, но это было почти двадцать лет назад. В то время, приезжая в эту местность, она знала дорогу туда и обратно.
Стерлинг, подобно другим небольшим городам на старом шоссе 54, с окончанием строительства новой трассы сильно изменился. Вся жизнь городка была сосредоточена вдоль дороги — передвижная закусочная, кафе «Дневник королевы» и «Техасские сосиски у Боба» — и к настоящему времени давно прекратилась. Единственными зданиями вдоль центральной улицы, по которой она ехала, являлись парикмахерская, авторемонтная мастерская, почта и химчистка; все они закрывались в пять вечера.
— По соседству есть еще три или четыре городка, — размышляла Джоселин. — В одном из них должен быть «Макдональдс» или «Бургер Кинг».
СМЕРТЬ В ШТАТЕ МЭН
СМЕРТЬ В ШТАТЕ МЭН
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор Нестерова О.В.
Как только Селеста Мэйнуоринг вошла в номер люкс гостиницы «Пайн Три Инн» и поставила свой чемодан от фирмы «Луи Вюиттон» на огромную кровать под балдахином, она увидела орхидею на подушке, поздравительную коробку шоколадок «Годива» и шампанское «Дом Периньон» на ночном столике. Были времена, когда эта роскошь доставляла ей удовольствие, но с тех пор прошло много лет. Она больше не девочка из Флемингтона, (штат Нью-Джерси), городка, известного своим зданием суда, где проходил процесс века. Во флемингтонском храме Фемиды, а это учреждение было знакомо всем, в 1935 году осудили Бруно Ричарда Хауптана за похищение и убийство сына Чарльза Линдберга. От исторического значения этого события и прочих достопримечательностей городка, которые привлекли бы туристов к современному Флемингтону, осталось очень мало.
После окончания гимназии Селеста быстро покинула городок. Она поступила в колледж в Пенсильвании и получила работу в рекламной компании на Манхеттене. Несмотря на скромный успех в работе, у нее не было намерения проводить свою жизнь за составлением рекламы губной помады, подгузников и минеральной воды. Через пять лет она написала книгу, которая попала в список бестселлеров. За триумфом романа последовали восемь других, шесть из которых стали блокбастерами. После огромного успеха Селеста, уже писательница, один только раз видела Нью-Джерси из иллюминатора самолета, который летел из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.
25.07.2013
ГНГ
28 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
СМЕРТЬ В ШТАТЕ МЭН
Автор: Мари Уинтерз Хэйсен
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Редактор Нестерова О.В.
Как только Селеста Мэйнуоринг вошла в номер люкс гостиницы «Пайн Три Инн» и поставила свой чемодан от фирмы «Луи Вюиттон» на огромную кровать под балдахином, она увидела орхидею на подушке, поздравительную коробку шоколадок «Годива» и шампанское «Дом Периньон» на ночном столике. Были времена, когда эта роскошь доставляла ей удовольствие, но с тех пор прошло много лет. Она больше не девочка из Флемингтона, (штат Нью-Джерси), городка, известного своим зданием суда, где проходил процесс века. Во флемингтонском храме Фемиды, а это учреждение было знакомо всем, в 1935 году осудили Бруно Ричарда Хауптана за похищение и убийство сына Чарльза Линдберга. От исторического значения этого события и прочих достопримечательностей городка, которые привлекли бы туристов к современному Флемингтону, осталось очень мало.
После окончания гимназии Селеста быстро покинула городок. Она поступила в колледж в Пенсильвании и получила работу в рекламной компании на Манхеттене. Несмотря на скромный успех в работе, у нее не было намерения проводить свою жизнь за составлением рекламы губной помады, подгузников и минеральной воды. Через пять лет она написала книгу, которая попала в список бестселлеров. За триумфом романа последовали восемь других, шесть из которых стали блокбастерами. После огромного успеха Селеста, уже писательница, один только раз видела Нью-Джерси из иллюминатора самолета, который летел из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.
ВНЕПЛАНОВАЯ ОСТАНОВКА
ВНЕПЛАНОВАЯ ОСТАНОВКА
Автор Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Шум мотора и шуршание колёс создавали приятную гармонию, когда автобус мчался по почти пустынной дороге. Пассажиры, чтобы не скучать, искали различные способы скоротать свое время. Одни читали газеты, журналы или старые, зачитанные романы в бумажном переплете. Другие смотрели кино, которое шло на маленьком экране автобуса, но фильм, третьесортная романтическая комедия с двумя неизвестными актерами, у которых полностью отсутствовал кинематографический опыт, был совсем не интересен. Кое-кто закрыл глаза и пытался вздремнуть; некоторым это удалось.
Среди прочих пассажиров был Форбс Брауинг, непоседливый молодой человек, чьи глаза то смотрели на часы, то на дорогу в поисках дорожных знаков. Несколько раз он сдерживался, чтобы не крикнуть водителю: «Скоро мы приедем?». И все-таки он не был похож на ребёнка в долгой поездке.
Уже несколько часов длилось утомительное, монотонное путешествие, как вдруг гармония дуэта мотора и колёс превратилась в диссонирующий аккорд.
— Кажется, у нас проблема с двигателем, — сообщил водитель. — Недалеко отсюда есть город. Я остановлюсь на станции обслуживания и выясню причину поломки.
Форбс закатил глаза и про себя ругнулся из-за необходимости сделать внеплановую остановку.
— Тем не менее, где мы? — спросил он симпатичную женщину, сидящую на противоположном сидении.
Кэндейс Шихан отложила в сторону журнал «Пипл» и вопросительно посмотрела на него.
— Не знаю. Мне кажется, что мы в какой-то пустыне.
23.07.2013
ГНГ
20 тыс. знк.
(+)
Читать дальше
ВНЕПЛАНОВАЯ ОСТАНОВКА
Автор Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова
Шум мотора и шуршание колёс создавали приятную гармонию, когда автобус мчался по почти пустынной дороге. Пассажиры, чтобы не скучать, искали различные способы скоротать свое время. Одни читали газеты, журналы или старые, зачитанные романы в бумажном переплете. Другие смотрели кино, которое шло на маленьком экране автобуса, но фильм, третьесортная романтическая комедия с двумя неизвестными актерами, у которых полностью отсутствовал кинематографический опыт, был совсем не интересен. Кое-кто закрыл глаза и пытался вздремнуть; некоторым это удалось.
Среди прочих пассажиров был Форбс Брауинг, непоседливый молодой человек, чьи глаза то смотрели на часы, то на дорогу в поисках дорожных знаков. Несколько раз он сдерживался, чтобы не крикнуть водителю: «Скоро мы приедем?». И все-таки он не был похож на ребёнка в долгой поездке.
Уже несколько часов длилось утомительное, монотонное путешествие, как вдруг гармония дуэта мотора и колёс превратилась в диссонирующий аккорд.
— Кажется, у нас проблема с двигателем, — сообщил водитель. — Недалеко отсюда есть город. Я остановлюсь на станции обслуживания и выясню причину поломки.
Форбс закатил глаза и про себя ругнулся из-за необходимости сделать внеплановую остановку.
— Тем не менее, где мы? — спросил он симпатичную женщину, сидящую на противоположном сидении.
Кэндейс Шихан отложила в сторону журнал «Пипл» и вопросительно посмотрела на него.
— Не знаю. Мне кажется, что мы в какой-то пустыне.