Прочитать Опубликовать Настроить Войти
ГНГ
Добавить в избранное
Поставить на паузу
Написать автору
За последние 10 дней эту публикацию прочитали
24.04.2024 0 чел.
23.04.2024 1 чел.
22.04.2024 1 чел.
21.04.2024 0 чел.
20.04.2024 0 чел.
19.04.2024 0 чел.
18.04.2024 0 чел.
17.04.2024 0 чел.
16.04.2024 0 чел.
15.04.2024 0 чел.
Привлечь внимание читателей
Добавить в список   "Рекомендуем прочитать".

ПОЧТАЛЬОН

ПОЧТАЛЬОН

Автор Мари Уинтерз Хэйсен
(Перевод с английского Н.Г.Глушенкова)
Редактор Нестерова О.В.

Нельсону Конвей нравилось работать почтальоном в маленьком городке Пуритан Фоллс (штат Массачусетс). Не каждого называют разносчиком почты. Эта профессия для него стала всем, и он гордился этим! В свои тридцать пять лет он был красивым, стройным, крепким и, самое главное, холостым мужчиной.
Нельсону не нужна была супруга; он отдавал предпочтение жёнам других мужчин. Большинство мужей, которых он знал, воспринимали своих любимых как само собой разумеющееся. Нельсон же проявлял особый интерес к женщинам, выслушивал их проблемы, частенько ими восхищался и заставлял почувствовать себя привлекательными и желанными. Плоды, которые он пожинал, были в изобилии. Он не только наслаждался физическими отношениями, но и извлекал выгоду из них. В Пуритан Фоллс проживали шесть разочарованных в браке женщин, которые готовили ему еду, убирали дом, чинили и стирали одежду.
Естественно, в отношениях Нельсона с женщинами была таинственность. Он принимал все меры предосторожности, чтобы эти связи не были раскрыты. Ни одна из них не знала об отношениях почтальона с другими дамами, и ни один из его сослуживцев не знал о его свиданиях. Самое важное, ни одна из них не знала о существовании другой в его жизни.
На протяжении нескольких лет Конвей наслаждался таким образом жизни, хотя, поначалу, ему приходилось обходить многие ловушки. В конце концов он установил расписание, которого строго придерживался. Каждый понедельник в дом к Нельсону приходила Розмари Хаббард, муж которой ездил на работу в Бостон, и чистила ему ковры, мыла полы, скребла на кухне и в ванной, критикуя неопрятного холостяка. Итак, Нельсон всегда приходил домой на обед по понедельникам, чтобы «наградить» миссис Хаббард за её старания.
По вторникам почтальон обедал с Тэмми Чэмберлейн: она каждую неделю стирала ему бельё. В среду была Дотти Гейнз, приносившая различные домашние деликатесы в пластиковых контейнерах, которые легко было разогреть в микроволновке. В четверг была Пэсти Макнамара — мастерица пришивать оторванные пуговицы, подшивать брюки и латать порванные рубашки. В пятницу была Мария Барон, удивительная молодая женщина, тратившая заработок мужа на приготовление и украшение тортов по любому случаю. У неё всегда находилось время испечь пироги, торт или булочки для своего любимого почтальона. И, наконец, в субботу его навещала Ивонна Блэкстоун, которая стригла его, подравнивала усы, делала маникюр и массаж спины.
— Вот это жизнь для мужчины! — говорил он сам себе.
Нельсон оставался свободным в воскресенье, попивал пиво и смотрел бейсбол или футбол; у него не было жены, которая зудит, что нужно подстричь газон или починить сломавшийся шпингалет в двери, или ворчит за оставленные пустые банки на кофейном столике и открытый унитаз в ванной комнате.

* * *

Но однажды клубок ниточек стал распутываться. В то утро, когда он работал, ничего не предвещало беды. Был вторник, похожий на другие. Он встал с постели, принял душ, оделся и выпил чашку растворимого кофе с кусочком сыра, затем вынул грязное бельё из корзины и сложил в старый почтовый мешок. Он всегда применял меры предосторожности, чтобы спрятать все улики связей между ним и шестью женщинами. Если бы почтмейстер, скудоумная старая библейская громадина, увидел бельё для стирки на заднем сидении автомобиля Нельсона, он бы заподозрил что-то неладное и, хотя почтмейстеру оставалось всего шесть месяцев до пенсии, доставил бы Нельсону массу неприятностей.
Почтальон был внимателен при езде по извилистым, лесистым дорогам сельского городка. Дома в этой части Пуритан Фоллс стояли на значительном расстоянии друг от друга. Иногда ближайший сосед находился от другого в одной миле. Таким образом, вокруг не было шумных соседей, подглядывающих в щели через занавески своих гостиных, как не было и полуденных зевак или велосипедистов, наблюдающих за парковкой его машины у дороги.
Был полдень, когда он заскочил к Тэмми Чэмберлейн. На лице его сияла улыбка, когда он шёл по лестнице с грязным бельём в руках. Тэмми ждала его.
— О, дорогой, — закричала она и бросилась в объятия.
Это был сигнал к тому, что что-то случилось. Тэмми обычно находилась на кухне и готовила обед к приезду Нельсона.
— Что произошло? — спросил он, ещё не совсем обеспокоенный её поведением.
— Гейб ушел к другой женщине.
— Что?
— Он в кого-то влюбился и ушёл от меня.
— Ну, может быть, он скоро одумается и вернётся к тебе, — с надеждой сказал Нельсон.
Тэмми не обращала внимания. «Я его никогда не приму. Никогда. Кроме того, без Гейба мы перестанем скрывать нашу любовь».
Нельсон стал беспокоиться. Тэмми была в него влюблена? Такая мысль никогда не приходила ему в голову. Он думал, что шесть женщин считали его отдушиной в своей глупой, вовсе безобидной болтовне. Было бы нелепым, чтобы одна из них влюбилась. Он стал быстро соображать, как удержать Тэмми от того, чтобы их взаимоотношения не были открыты на публике.
— Я думаю, что будет худо, если Гейб узнает о твоей неверности, — предупредил он.
— Почему? Он не стал держать в секрете свою измену.
— Кроме того, тебе же лучше предстать перед общественностью верной женой. Поверь мне: как только наступит время делить нажитое, ты будешь рада, что послушала меня.

* * *

Хотя Тэмми не собиралась рассказывать о своих чувствах к почтальону, она всё же поведала об отношениях одной или двум близким подругам. Естественно, слух быстро распространился в Пуритан Фоллс. Большинство жителей были рады услышать пикантные подробности, кроме пяти женщин Нельсона. К концу недели все шесть его возлюбленных знали о его проделках. Ни одна из них не хотела с ним иметь ничего общего.
Даже старый почтмейстер услышал сплетни и поверил в них. Поскольку он не мог уволить гражданского служащего на почве неподтверждённых слухов, он предпринял меры, чтобы этого не случилось в будущем. Итак, в следующий понедельник Нельсона лишили должности внутри почтового отделения, и новому сотруднику был передан старый маршрут.
Жизнь Нельсона Конвея превратилась в ад. Он не только возненавидел стоять за стойкой и продавать марки, осуществлять денежные переводы и взвешивать бандероли, но и выполнять обязанности всех шести женщин: убираться, готовить и шить. Не прошло и месяца, как Нельсон опустился. Его дом был завален банками из-под пива, окурками сигарет, грязным бельём и немытой посудой. С потолка свешивалась паутина, и пыльные крошки были разбросаны по полу. Его еда, в основном, состояла из замороженных продуктов и бутербродов. Его усы не были ровными, а волосы спускались на плечи.
Наконец, однажды утром Нельсон хорошенько посмотрел на своё отражение в зеркале: небритое лицо, тёмные круги под глазами, сальные, нечесаные волосы. «Что случилось с этим красивым, смеющимся лицом?» – интересовался он.
- Так не может продолжаться, - заявил Конвей. – Я должен взять себя в руки и продолжать жить.
Мысль о том, чтобы провести свою жизнь за стойкой почтового отделения в Пуритан Фоллс совсем не нравилась Нельсону, кроме того, у него не было образования или опыта, чтобы получить работу, соответствующую той же заработной плате или льготам, которые получал от дядюшки Сэма.
Именно тогда он решил вернуть миссис Фиске стопку книг, которые брал в библиотеке для прочистки своих мозгов.
— Я не знаю, кто читает такую ерунду, — пробормотала старуха.
— Какая же это ерунда, миссис Фиске? — вежливо спросил почтальон.
— Это так называемые бестселлеры: убийства и секс, секс и убийства. Об этом сегодня все авторы пишут. Что ж, возможно, кому-то хочется читать о сексуальной жизни других, только не мне.
Вдруг лицо Нельсона расплылось в улыбке. «Спасибо, миссис Фиске, — подумал он. — Вы только что указали мне путь».

* * *

Когда Пэсти Макнамара пришла в дом к Розмари Хаббард, она удивилась увидеть всех обманутых женщин вместе.
— Что всё это значит? — подозрительно спросила она.
— Мы все стали предметом слухов о наших отношениях с почтальоном, — начала Розмари.
— Не думаю, что хочу обсуждать…
Розмари заставила её прекратить возражения. «Он пишет книгу, и мы все окажемся в ней».
— Он напишет наши настоящие имена? — спросила Ивонна Блэкстоун.
— Дело не в этом, — сказала Дотти Гейнз. – Люди в этом городке узнают, что это мы.
Пэсти забеспокоилась: «Узнают наши мужья и дети. Скандал погубит наши жизни»!
— Вот поэтому я и собрала всех вас, — сказала Розмари. — Нам нужно что-то сделать. Нельсон не должен напечатать эту книгу.
— Что же придумать? — спросила Дотти.
— Я уже встречалась с ним, — сообщила другим женщинами Розмари. — Я просто умоляла его сжечь рукопись, но он непреклонен и хочет увидеть её напечатанной.
Тэмми Чэмберлейн залилась слезами: «Подумать только, и я хотела выйти замуж за этого грошового Казанову! Соединиться с ним! Теперь я хочу убить его».
Слёзы прекратились, когда Тэмми увидела, как другие женщины внимательно на нее смотрят.

* * *

Через неделю женщины встретились снова.
— Значит, мы все согласны? — спросила Дотти Гейнс. Остальные одобрительно кивнули.
— Кто из нас сделает это? — спросила Ивонна Блэкстоун.
У Дотти был план: «Ни одна из нас не узнает».
— Что ты хочешь сказать? — спросила Розмари Хаббард.
— На оружейном складе, — пояснила Дотти, — есть всего лишь одно ружье с боевыми патронами, все остальные с холостыми. Таким образом, никто из нас не узнает, кто же сделал роковой выстрел.
— Но мы хотим отравить его, а не застрелить, — возразила Мария Барон.
Смех разрядил обстановку в комнате.
— Правда, но мы собираемся действовать по тому же принципу, — сказала Дотти. — Будет шесть бутылочек, пять из которых будут наполнены водой. В шестой будет сильно действующий яд, который и отправит нашего почтальона на небесную почту.

* * *

Была середина декабря, суматошная пятница, когда многие жители Пуритан Фоллс сновали по городу. Магазины вдоль центральной улицы были полны покупателей рождественских подарков. Десятки людей приходили в то утро на почту, отправляя посылки и рождественские открытки.
Все шесть заговорщиц приходили по отдельности и в разное время. Каждая пробиралась в служебную комнату и выливала содержимое пузырька в термос с супом Нельсона.
В полдень почтальон запер наружную дверь и ушёл в служебку на обед. Закусывая бутербродом с ростбифом, он листал раздел недвижимости в газете «Бостон глоуб». Если книга пойдет хорошо, он собирался покинуть Пуритан Фоллс. Несомненно, найдутся несколько разгневанных соседей, которые не захотят, чтобы их маленький городок в современной Новой Англии стал местом паломничества.
Читая цены на дома в более престижных районах Бин Сити, Нельсон взял термос и налил тарелку супа. Через минуту развратный почтовик был мёртв и распластался на маленьком кухонном столе с пролитым из термоса супом на страницы газеты «Бостон глоуб».

* * *

Новость о гибели почтальона быстро разнеслась по Пуритан Фоллс. Полиция была сбита с толку. Шесть женщин, объединивших свои силы для устранения человека, который мог бы разрушить их судьбы, легко вздохнули, когда следствие не установило подозреваемых. Книга Нельсона могла бы пролить свет на убийц или, наконец, на возможный мотив преступления. К счастью, рукопись так и не нашли, благодаря Розмари Хаббард, у которой всё еще оставался ключ от дома Нельсона.
Двадцать четвертого декабря Нельсон Конвей был похоронен на кладбище Пуритан Фоллс. На похоронах присутствовали лишь его близкие соседи, сотрудники почты и следователи полицейского управления. В тот день шел снег, и участникам процессии хотелось поскорее вернуться домой. Канун Рождества – не время для похорон; это день — праздник жизни, а не смерти.
На следующий день Дотти Гейнз ожидала семью к рождественскому обеду, поэтому утро провела в приготовлении домашней еды. В одиннадцать часов она решила передохнуть и выпить чашку кофе. Из окна кухни виднелся почтовый ящик. Жёлтый флажок был поднят, что означало наличие почты.
— Странно, — сказала она и посмотрела на часы. — Сюда никогда не доставляют почту так рано.
Дотти накинула на плечи жакет и вышла из дома. Поёживаясь, она вернулась со стопкой конвертов. Красные и некоторые белые, конечно, содержали рождественские открытки. Вперемежку с поздравительными открытками были и обычные счета и предложения на кредитки. Однако в самом низу была необычная, странная для этого времени года открытка, изображение которой заставило Дотти забеспокоиться.
— Кто же печатает открытки с видом на кладбище? — тихо произнесла она.
Она перевернула открытку и прочитала на обороте: «Жаль, что тебя нет рядом», и больше ничего.
На открытке не было никакой подписи, но Дотти узнала почерк. Это был почерк Нельсона Конвея.
Чашка кофе выпала из её рук и разбилась.
В пять других сельских домов, женщинам, принимавшим участие в убийстве почтальона, были доставлены такие же открытки. Ни на одной не было обратного адреса или подписи, но все пятеро, несомненно, знали, кто отправил это чудовищное послание. Эта была особая доставка из могилы, той самой, которую они не видели на похоронах почтальона.

Январь 2005г
31.07.2013

Все права на эту публикацую принадлежат автору и охраняются законом.