Прочитать Опубликовать Настроить Войти
ГНГ
Добавить в избранное
Поставить на паузу
Написать автору
За последние 10 дней эту публикацию прочитали
21.12.2024 0 чел.
20.12.2024 0 чел.
19.12.2024 0 чел.
18.12.2024 0 чел.
17.12.2024 0 чел.
16.12.2024 0 чел.
15.12.2024 0 чел.
14.12.2024 0 чел.
13.12.2024 0 чел.
12.12.2024 0 чел.
Привлечь внимание читателей
Добавить в список   "Рекомендуем прочитать".

ВДОВА


ВДОВА

Автор: Уинтерз Хэйсен Мари
Перевод с английского Н.Г.Глушенкова

— Пепел к пеплу, прах к праху, — сказал священник и закрыл библию.
Розалинд Уитни, вдова, принимала соболезнования от друзей мужа и партнеров по бизнесу. Ни один из членов семьи усопшего на похоронах не присутствовал. Несколько лет назад Шулер Уитни поссорился с родителями и не помирился с ними до самой смерти. Розалинд искренне сомневалась в том, что супруг заставит своих упрямых, скупых и ведущих пуританский образ жизни обитателей Новой Англии простить блудного сына или одобрить выбор жены.
Шулер Уитни родился в богатой семье в Гринвиче, штат Коннектикут, окончил частную школу Чот Розмари и поступил в гарвардский университет, который бросил на третьем курсе. И все же при отсутствии высшего образования и наличии семейного состояния и связей, Шулер сумел добиться успеха в жизни. Покинув Гарвард, он основал собственную фирму электроники, а к тридцати годам стал мультимиллионером. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он женился на талантливой женщине, которая была образована, умна и честолюбива. Она стала отличной хозяйкой и ценным вкладом в его деловую жизнь, но в их взаимоотношениях отсутствовали любовь и страсть.
Именно тогда, когда он угощал клиента в Бостоне, Шулер встретил привлекательную молоденькую официантку, ставшей позднее его любовницей. Однако Розалинд нужно было больше, чем арендованная квартира, меховое манто и коллекция дорогих ювелирных украшений. Она ждала от брачного союза получения престижа и социального положения. И все-таки, несмотря на недовольство оставаться в положении «еще одной женщины», она не была столь глупа, чтобы предъявлять требования Шулеру, ибо понимала, что это может оттолкнуть его. Вместо этого она выжидала время и надеялась на самое лучшее. Ее терпение было вознаграждено. Первая миссис Уитни скончалась и оставила мужа в возрасте сорока двух лет вдовцом.
* * *
Розалинд и Шулер состояли в браке всего три года, когда муж стал поглядывать на других. Кроме того, Розалинд уже не была той двадцатидвухлетней красавицей, которую он встретил в бостонском баре. Зная о том, что это лишь дело времени, и ее место займет красавица помоложе, Розалинд решила убить мужа и таким образом получить все его огромное состояние. Она понимала, что никогда не сможет совершить это сама, поскольку, естественно, станет основной подозреваемой. Таким образом, ей придется заплатить человеку, который это выполнит за нее. Найти мужчину, который желал бы отправить свою смертную душу в преисподнюю ради нескольких тысяч долларов, не составляло труда. Розалинд, находясь в Бостоне, знавала многих отчаянных парней, которые убили бы собственную мать за подходящую цену. Однажды вечером, за три недели до наступления сорокашестилетия супруга, Шулера Уитни убили на выходе из офиса. Полиция предположила, что это ограбление, поскольку кошелек, часы «Ролекс» и усыпанные бриллиантами запонки были похищены. Никто и не подозревал причастность Розалинд в убийстве мужа или, наконец, наличие улик для ареста.
Спустя несколько часов после похорон Шулера, вдова позвонила адвокату покойного и спросила о завещании.
— Я всего лишь вел рабочие дела мистера Уитни, — сообщил юрист. — Вам лучше поговорить с его личным поверенным по вопросам имущества.
— У вас есть его имя и номер телефона?
— Простите, нет. Но полагаю, что он работает в Пуритан Фоллс.
— Пуритан Фоллс?
— Да. По-моему, ваш муж жил там после Гарварда.
На следующее утро Розалинд направилась в Пуритан Фоллс. Сначала она остановилась в публичной библиотеке, где пролистала местный телефонный справочник. К счастью, в маленьком массачусетском городке проживало всего четыре юриста. «Много времени не уйдет на поиск нужного человека», — с уверенностью подумала она.
Розалинд вышла из здания и направилась к машине, как вдруг увидела человека, переходящего Эссекс-стрит. Ее сердце оборвалось, ибо у незнакомца было сильное сходство с ее покойным мужем. «Этого не может быть, — подумала она. — Мне, должно быть, показалось».
Мужчина ступил на бордюрный камень, повернулся и направился к ней. Сомнения оставили ее, когда он прошел мимо. Это был Шулер. Он, вероятно, был чем-то озабочен, так как не посмотрел в сторону жены. Как только Шулер прошел библиотечную парковку, Розалинд бросилась к «ягуару» и выскочила на Эссекс-стрит. Она свернула налево и направилась в противоположную сторону от места, где встретила супруга.
«Это ничтожество, которому я заплатила за убийство, здорово надул меня», — думала Розалинд, глядя на удаляющегося Шулера в заднее зеркало. На углу она заметила бар и решила, что ей нужно расслабиться. Она заехала с задней стороны здания и припарковалась позади грузовика для доставки продуктов.
— Стакан «Джека Дэниэлса», — сказала она бармену.
Лысый, толстый мужчина в дешевом костюме пристально рассматривал ее пьяными глазами. Розалинд зыркнула так, что заставила передумать его о своих намерениях.
Желая успокоиться, Розалинд взяла выпивку и села в кабинку. В ее сознании проносилось слишком много вопросов, главным из которых являлся: если Шулер жив, — а так оно и было, поскольку видела его собственными глазами, — кто же похоронен на кладбище «Мирные сосны»? Чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась в том, что смерть Шулера и его похороны были тщательно спланированным обманом, о котором она и не подозревала.
А если тот парень, которого она наняла убить своего мужа, получил более выгодное предложение от предполагаемой жертвы? Вот и ответ. Розалинд заплатила негодяю авансом десять тысяч долларов наличными и обещала еще сорок тысяч, как только уладится дело с имуществом. Как бы то ни было, Шулер был миллиардером. Он мог бы удвоить или утроить сумму своему убийце и остаться живым. Преступник получил бы не только солидные отступные, но и избежал бы ареста за убийство.
Розалинд подозвала бармена и заказала еще «Джек Дэниэлс».
«Тогда зачем Шулеру нужно притворяться мертвым? — продолжила она думать, как только вновь наполнили стакан. — Зачем он сбежал в этот городишко».
Конечно же в этот план были вовлечены не только Шулер и его наемный убийца. Здесь были замешаны и два полицейских, которые приходили в дом известить о смерти мужа, а также его адвокат по бизнесу, который предположительно опознал тело, и судебно-медицинский эксперт, делавший вскрытие. А гробовщик? Он, должно быть, тоже был причастен.
«В этом плане больше заговорщиков, чем в покушении на Кеннеди», — подумала Розалинд и заказала еще алкогольный напиток.
* * *
Через час Розалинд вернулась в публичную библиотеку Пуритан Фоллс. Однако на этот раз ее больше интересовали белые, а не желтые страницы телефонного справочника.
Она бегло просмотрела список жителей на букву «У». Вот он! Уитни, Эс., 92, Оушенвью авеню. Итак, в этом городе у ее супруга было жилье. Почему он никогда не рассказывал о нем? Возможно, она никогда не проявляла интереса к прошлому супруга или другим сторонам его жизни за исключением размера капитала.
Прежде чем покинуть библиотеку, Розалинд спросила служащую, как найти Оушенвью авеню. Женщина неодобрительно взглянула на нее — несомненно, от Розалинд пахло алкоголем, но, тем не менее, указала направление.
Розалинд покинула библиотеку и направилась к океану. Наряду с тем, что она ожидала увидеть дом размером с особняк, в котором проживала с мужем, Розалинд, тем не менее, обнаружила убежище своего мужа в виде маленького ветхого строения в стиле солонки. И когда она медленно проезжала мимо жилья, то увидела на почтовом ящике имя «Эс.Уитни».
Розалинд остановила «ягуар» в квартале от дома Шулера и припарковалась.
— Что же делать? Вернуться домой, связаться с адвокатом и узнать, могу ли я официально через суд утвердить завещание? Или следует связаться с мужем и потребовать от него рассказать правду?
Вдова подождала полчаса, а затем увидела, как к дому по Оушенвью авеню, 92, подъехал старенький «субару аутбэк». Она с удивлением наблюдала, как из многоместного легкового автомобиля вышла пожилая женщина и направилась к «солонке».
— Кто это? — Розалинд вынула мобильник и набрала номер, который взяла из телефонного справочника Пуритан Фоллс. На третий гудок ответил женский голос.
— Это миссис Уитни? — спросила Розалинд.
— Да, это миссис Уитни, — ответила женщина.
Розалинд стала быстро думать. Ей не хотелось слушать женщину и положить трубку и, возможно, тем самым вызвать подозрение.
— Я звоню издалека, — солгала она.
— Простите, — ответила женщина. — Я готовлю ужин. Не могли бы вы перезвонить?
Розалинд извинилась и повесила трубку. Затем она откинула голову и закрыла глаза. У Шулера была еще одна жена в Пуритан Фоллс. Он женился на ней до того, как они повстречались? Если это так, то она не могла быть его законной женой. Это означало, что она не являлась наследницей или лицом, пользующимся его полисом страхования жизни.
— Подождите, — крикнула вдова и ударила ладонями по рулю автомобиля. — Я и гроша не дам, если он сначала не женился на мне. Он жив!
Внезапная мысль заставила кровь Розалинды застыть. А что если эта женщина не была первой в очереди на наследство, а стояла за ней? Розалинд считала себя умной в том, что тайно убила мужа и получила его состояние, но был ли сам Шулер вовлечен в заговор? Возможно, он всегда знал о ее планах; вероятно, она невольно играла подобающим образом в его руках.
— Какая же я дура! — воскликнула она. — Меня могут убить в любое время и в любом месте. Кто же будет подозревать покойного Шулера? Что ж, да буду я проклята, если останусь сидеть и ждать, пока он не убьет меня!
Розалин завела мотор и направилась из Пуритан Фоллс к трассе 83. По дороге назад, она остановилась у банка и сняла все совместные сбережения, проверила счета и обналичила содержимое депозита на ответственном хранении. Вернувшись домой, она достала чемодан, сложила все свои ювелирные изделия и ценные вещи и заперла его, а затем стала собирать вещи.
— Сначала нужно найти безопасное место для остановки, — сказала Розалинд. — Затем я найму частного детектива, чтобы разгадать гнусный план Шулера. Как только я это сделаю, я потребую с него через суд каждый цент.
Она оттащила чемоданы вниз в гараж и поставила в багажник «лэнд ровера» своего мужа. Когда она вернулась в дом, в фойе ее ждал дворецкий.
— Мадам, — сообщил он, — у вас посетитель. Я проводил его в библиотеку.
— Спасибо, Эванс, но у меня нет времени встречаться с кем-либо.
— Простите, мадам, но это адвокат мистера Уитни. Он прибыл обсудить завещание.
Розалинд выдавила из себя улыбку. «Я встречусь с ним», — ответила она и направилась в библиотеку.
«Я победила! — с триумфом подумала она. — Вскоре эти ослепительные деньги станут моими».
Но когда она открыла дверь, то в ужасе отшатнулась.
— Ты? — взвизгнула она, увидев Шулера стоящим перед камином.
— Розалинд? Я… — начал посетитель, но обезумевшая женщина не позволила ему продолжить.
— Я знаю, зачем ты здесь, чудовище! Ты хочешь меня убить!
Женщина выбежала из комнаты и крикнула прислугу.
— Подожди! — завопил посетитель и последовал за ней в холл.
Из столовой появился дворецкий и спросил: «Что случилось, мадам?»
Из кухни выбежала повариха и тоже закричала при виде, как ей показалось, духа усопшего нанимателя.
— Успокойтесь, — заявила Розалинд. — Это не привидение. Его смерть была розыгрышем, частью плана убить и избавиться от меня, чтобы получить все деньги.
— Прости, но ты все не так понимаешь.
— Разве? — крикнула Розалинд. — Я все знаю о той женщине и доме в Пуритан Фоллс. Я там была.
Посетитель сделал движение в ее сторону.
— Розалинд, я не…
— Не смей приближаться ко мне близко! Ты же умер. А что ты сделал? Предложил Бруно денег больше и остаться живым, чем я, чтобы тебя убили?
Посетитель и слуги, ошарашенные нечаянным признанием Розалинды, открыли рты. Слишком поздно она поняла свою ошибку: она призналась в соучастии убийства.
— Ты кому-то заплатила, чтобы убить мужа? — спросил посетитель.
— Не притворяйся, что не понял правды. Сколько от тебя получил этот маленький хорек, чтобы надуть меня?
— Не понимаю, о чем ты говоришь? — сердито ответил он.
— Я наняла Бруно Сильвестро убить тебя; только ты заплатил ему больше, чтобы остаться живым. Затем ты убедил всех придти на комичные похороны и скрылся в этом захолустном городке. Что ты надеялся получить от этого обмана?
— Обмана? — мужчина внезапно засмеялся. — Уж не ты ли рассказала о нем? Ты вышла замуж за брата ради денег, а затем убила его.
— Брата?
— Да, я не Шулер. Я Шерман Уитни, близнец.
— Он никогда не говорил о брате.
— Шулер никому не рассказывал о своей семье. Но я его брат и личный адвокат. Сегодня я прибыл сюда, чтобы обсудить завещание, но, кажется, вместо этого, я раскрыл его убийство.
Розалинд впала в панику и попыталась бежать, но дворецкий успел задержать ее прежде, чем она достигла двери.
* * *
— И что? — с нетерпением спросила жена Шермана, когда он вернулся в Пуритан Фоллс.
Шерман добродушно рассмеялся, вынул из внутреннего кармана документ и разорвал его пополам. «Нам не нужно это фальшивое завещание на небольшую часть наследства брата».
— Почему? Разве вдова догадалась, что ты изменил завещание ее мужа? Она пошла в полицию?
— О, она прямо направилась в полицию, — ответил близнец сквозь разразившийся хохот. — Не беспокойся обо мне. На самом деле все наши тревоги и заботы остаются теперь позади.
Жена посмотрела на мужа в ожидании объяснений.
— Кажется, эта смазливая официантка, так любящая деньги, наняла кого-то убить его. Затем она приехала в Пуритан Фоллс, чтобы схватить своими жадными руками завещание, но по чистой случайности столкнулась со мной и подумала, что я есть Шулер.
— Она, должно быть, подумала, что видела призрак.
— На нее это не похоже. Она моментально пришла к выводу, что я Шулер, и скрываюсь, замышляя ее убийство.
— Невероятно!
— Вот самое главное! Теперь у нее нет шанса сунуть свои руки в наследство брата. Это означает твою правоту, что следующий, по линии Шулера, унаследует все его состояние.
От такого счастья парочка заплясала вокруг маленького дома.
— Хотя знаешь, что самое странное, — спросил Шерман, переводя дух. — Она приехала в Пуритан Фоллс утром и видела, как я пересекал Эссекс-стрит перед библиотекой.
— Что же здесь удивительного? Это всего лишь маленькая случайность или судьба.
— Но, — сказал он с задумчивой улыбкой на лице, — в тот момент я не находился на Эссекс-стрит. Не представляю, кого могла бы видеть Розалинд.

2004 год
13.10.2013

Все права на эту публикацую принадлежат автору и охраняются законом.