Прочитать Опубликовать Настроить Войти
Андрей Кружнов
Добавить в избранное
Поставить на паузу
Написать автору
За последние 10 дней эту публикацию прочитали
20.11.2024 0 чел.
19.11.2024 0 чел.
18.11.2024 0 чел.
17.11.2024 0 чел.
16.11.2024 0 чел.
15.11.2024 0 чел.
14.11.2024 0 чел.
13.11.2024 2 чел.
12.11.2024 0 чел.
11.11.2024 0 чел.
Привлечь внимание читателей
Добавить в список   "Рекомендуем прочитать".

ЯСПЕР-ЛЕСНОЙ ОХОТНИК
(Сказочная фантазия в 2-х действиях с прологом)

Импровизация на темы мордовских народных сказок: «Куйгорож» и «Вирява», а также на темы мокшанских легенд и преданий.

Действующие лица:

ЯСПЕР, лесной охотник;
КАРАГОЖ, сказочное существо, хозяин корчмы, отец Яспера;
ОВТАЙ, друг Яспера, из «лесного народа»;
ХАН МУРУХТАН, великий хан воинственной страны;
Э́КСТАЛЬ, она же БЕЛЯНА, приёмная дочь хана Мурухтана;
МУРЗА БАБАЙ, военачальник, подданный хана;
ВИРЯВА, колдунья, хозяйка леса;
а также: Лесные духи, Русалки, Деревья – всё, на что хватит фантазии, людей и средств. В противном случае, всё это можно свести к минимуму, оставив как звуковое и световое оформление.

ВСТУПЛЕНИЕ:
Эта сказочная и героическая история произошла в давние-давние времена: когда вода во всех реках была чистой и прозрачной и в эти реки захаживал осётр, на берегах водили хороводы русалки, а в лесах жили сказочные духи и хозяйкой этих лесов была колдунья Вирява. Это были очень давние времена, потому что рядом с духами и русалками жили лесные люди – они называли себя «мокша». Их небольшую деревушку окружала густая, непроходимая чаща. Иногда на праздниках у лесных людей появлялся древний старик-жрец по имени Яспер. Он знал много сказочных историй: про коротышку Карагожа, про свирепое ханское войско, что рвалось сквозь чащу во владения русского царя. Но самая волшебная история случилась с самим Яспером, когда он был ещё безусым юношей…

ПРОЛОГ

Древняя лесная чаща. Огромные кряжистые ветви вековых дубов и вязов держат небо. Исполины вздыхают от неземной тяжести и слышится, будто они зовут кого-то: «Вирява… Вирява… Вирява!..»
В воздухе неизвестно откуда возникает маленький шарик, светящийся изнутри. Сделав круг над дикой поляной, он опускается в высокую траву и оттуда, подобно цветку из земли, вырастает длинноволосая седая женщина с посохом. Она поднимает руку, и деревья умолкают.

ВИРЯВА: Довольно! Пошто тётку Виряву зовёте? Иль не мирно живётся с лесными людьми? Иль тесно самим в чаще? Или кто другой мешает вам растить жёлуди и кормить ими диких свиней?

Деревья, шелестят листвой: «Мурухтан… Мурухтан… Мурухтан…»

Что-то не расслышу… (Бьёт посохом оземь.) Вылезайте, лесные духи, выползайте, лесные слухи. Собирайтесь, слетайтесь к Виряве, расскажите, что в чаще творится!..

Из леса появляются лесные духи. Они приплясывают вокруг Вирявы и говорят, перебивая друг друга.

ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Хан Мурухтан, хан Мурухтан!.. Там, там, у Студёной реки!.. Идёт к чаще с огромным полчищем! С ратью несметною! Их больше чем звёзд на небе!..
ВИРЯВА: Ох-хох, знать, пришло время постоять за чащу древнюю, за лесных людей. (Лесным духам.) Ладно ли вам жилось с лесными людьми, мирно ли?
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Ладно, ладно… Мирно, мирно…
ВИРЯВА: Ох-хох, просыпайся и ты, тётка Вирява… Ох-хох, пора бы и к Карагожу наведаться, как-то мой Яспер там. Пора Ясперу постоять за нашу чащу лесную, негоже ему в стороне отсиживаться.
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Негоже, негоже!.. Негоже Ясперу отсиживаться…
ВИРЯВА: (Лесным духам.) Соберите-ка мне доспехи от стрел и копий заговорённые, пойду их Ясперу отнесу. Пускай за нашу чащу с Мурухтаном повоюет.
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Пускай повоюет. Пускай с Мурухтаном воюет. (Лесные духи выносят доспехи.)
ВИРЯВА: Ну, вот и всё вроде бы. (Разглядывая себя.) Ох, я старая, совсем из ума выжила. (Лесным духам.) Ну-ка, одежонку мне поплоше, уж больно я хороша, чтоб дела колдовские творить.

Лесные духи одевают Виряву в ветхую одежду из прошлогодней листвы.

ЛЕСНЫЕ ДУХИ: (одевая Виряву). Уж больно хороша! Хороша Вирява для дел колдовских! Ах, как хороша!..
ВИРЯВА: (Лесным духам, показывая «обнову»). Стара ли я теперь?
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Стара, стара…
ВИРЯВА: (сгорбившись). Страшна ли я теперь?
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Страшна, страшна…
ВИРЯВА: Ух, страшна! Аж, уши мхом заросли за тысячу лет. (Читает заклинание.)
Пусть прольётся
страшный ливень,
чтобы пеший не прошёл,
чтобы конь не проскакал!..

Вирява вскидывает руки, тут же слышится сильный раскат грома и начинается ливень.

ДЕСТВИЕ ПЕРВОЕ

I Эпизод

На краю чащи возле дороги, под высокими раскидистыми вязами, стоит корчма. Внутри уютно и тепло: комната для заезжих с крепким столом и лавками из дуба, которая отделена от кухни холщовым пологом, большая печь. Три двери: на кухню, в кладовую и на улицу. Через квадратные оконца комната расцвечивается вспышками молний. Шум ливня. У стола суетится маленький человек, можно сказать, человечек. У него длинный нос, клочковатая пегая борода и высокие остроконечные уши. Сам он плотный, хотя одежда и мешковата, а башмаки явно велики. Расставляя на столе блюда, он то ли бормочет, то ли напевает себе под нос.

КАРАГОЖ: (поёт). Карагож, Карагож,
Он не плох и не хорош.
Карагож, Карагож,
Подари нам медный грош.
(Выглядывает в окно.) Ох, не нравится мне весь этот турум-бурум. Как будто само небо хочет нас утопить – море хлынуло на землю.

Через дверь с улицы вбегает Яспер, словно за ним погоня. Яспер в охотничьей одежде с луком на плече. Он промок весь до нитки и чем-то сильно встревожен.

ЯСПЕР: Отец, одевайся скорее! Скорей, у нас нет времени! (Яспер собирает дорожный мешок.)
КАРАГОЖ: (тревожно). Что случилось, сынок? Ты встретил разбойников на дороге?
ЯСПЕР: Хуже. Сюда идёт хан Мурухтан! И с ним его дочь – Э́ксталь. Говорят, у неё звериные когти и две головы – вот с такими клыками!
КАРАГОЖ: (обомлев). Мурухтан?!.. Ах ты, в лоб меня орехом. Вот тебе и турум-бурум!.. Я чувствовал, я знал – не зря хлынул такой дождь. (Мечется по комнате.) Может, отсидимся в погребе? Или в мешках с отрубями?..
ЯСПЕР: Какие отруби, отец! Хан Мурухтан уже за Студёной рекой! Если все его воины бросят шапки в эту реку, они пройдут по ней как по лужице.
КАРАГОЖ: (лихорадочно соображая). Как говорила моя прабабка, тише едешь... ЯСПЕР: (собирая вещи). ...быстрей догонят. (Полушёпотом.) Мудрый ворон на вековом дубу сказал, у ханских коней есть крылья, а у самого хана из глаз сыплются искры и сжигают всё вокруг!
КАРАГОЖ: Старая каркалка. Вот же свалилась на мою голову!.. Яспер, куда нам бежать под таким дождём, мы не пройдём через лесную топь.
ЯСПЕР: Ты не понимаешь, сюда идёт кровожадный ужасный свирепый хан Мурухтан!
КАРАГОЖ: (вдруг осенённый мыслью). Сынок, а почему бы этому ужасному хану не пообедать у нас в корчме, а? Накормим его от пуза, он и раздобреет. (Достаёт рогожу и напяливает её на Яспера, превращая в бродягу.) Я скажу, что ты Сырьжек-грибной человек, приносишь белые грибы к столу. Кому нужен пропахший поганками и мхом бродяжка. (Пачкает ему лицо сажей.) Ну-ка, сделай лицо, будто с тобой поздоровался медведь за руку. Вот так. (Показывает Ясперу гримасу, который преувеличивает её в несколько раз.) Ну вот, теперь я за тебя спокоен. (Начинает рыскать по полкам.) Куда я сунул свои ароматные коренья? (Напевает.)
Карагож, Карагож,
С ним в беде не пропадёшь…
ЯСПЕР: (смотрясь на своё отражение в медном тазу). Мне ещё осталось встать в огороде вместо пугала. (Швыряет таз и берёт в руки лук.) Отец, я самый лучший охотник во всей округе! Ну, хочешь я буду сражаться с этим чудовищем и со всей его ратью. Я проткну его, как куропатку! (Натягивает тетиву лука и целится в дверь.)
КАРАГОЖ: Не городи глупостей.

II Эпизод

В этот момент дверь отворяется и появляется мурза Бабай, старый воин со шрамами на лице, за поясом у него большой кривой ятаган. Карагож замирает от неожиданности. Яспер опускает лук.

БАБАЙ: Что не стреляешь, лесной человечек?
КАРАГОЖ: (подбегая к Бабаю и кланяясь). Простите его, о, величайший из великих, справедливейший из справедливых, хан Мурухтан! Да простится моему языку, что он произносит ваше бесценное имя! Это Сырьжек-грибной человек. Он просто хотел поупражняться в стрельбе из лука, чтоб настрелять для вас дичи. Мы не ждали гостей в такой ливень.
БАБАЙ: Не ждали, говоришь? (Кивает на Яспера.)
КАРАГОЖ: (смешавшись). Мы не ждали, но надеялись… Поэтому к вашему приезду он уже успел подстрелить двух сочных куропаток. Сейчас! (Бежит в кухню.) Они уже млеют на вертеле.
БАБАЙ: Стой. (С иронией.) То ждали, то не ждали – хитрец-мудрец. Только не хитрей мурзы Бабая.
КАРАГОЖ: (мгновенно перестроившись). Ну, конечно, вылитый мурза Бабай. Видать, я ослеп с перепугу. О храбрости мурзы Бабая ходят легенды. Когда Сырьжек был ещё ростом вот с такой опёнок, я ему рассказывал легенду, как мурза Бабай перепрыгнул через Чёртово болото, а потом…
БАБАЙ: (внезапно ударяя кулаком по столу). Отвечай немедленно, хитрый карлик!.. А не то искрошу вас на мелкие-мелкие кусочки.
КАРАГОЖ: Если вы спросите, я непременно отвечу, о, добрейший мурза Бабай.
БАБАЙ: Отвечай, как пройти сквозь лесную чащу? (Достаёт ятаган.)
КАРАГОЖ: Здесь нет никаких секретов, о, наиславнейший мурза Бабай. Я даже не побоюсь рассказать об этом самому хану.
БАБАЙ: Самому хану, говоришь?.. Смотри, если соврёшь, искрошу вас, как капусту! (Пятится к двери, открывает её и кричит наружу.) Передайте хану, я нашёл провожатых! (Ясперу и Карагожу.) Не вздумайте бежать! (Выходит.)
ЯСПЕР: Отец, ты что?! Ты собрался провести войско хана через лес? В царство Ермолая? Царь Ермолай тебе этого никогда не простит. Думаешь, после этого он будет спасать нас от разбойников или покупать нашу дичь?
КАРАГОЖ: Такие вот обстоятельства, сынок, иначе сами пропадём ни за грош. Я заключу сделку с ханом, и он будет слушать меня как родную маму, вот увидишь. Самое главное, улыбайся и низко кланяйся.
ЯСПЕР: (возмущаясь). То наряжайся в пугало, то кланяйся! Может, мне сразу стать горбатым уродцем?
КАРАГОЖ: Слушайся меня, сынок, если хочешь, чтоб мы уцелели. А ещё лучше спрячься в кладовке и молчи, как мышь!.. (Заталкивает Яспера в кладовую и запирает за ним дверь.)
ЯСПЕР: В конце концов, у меня есть своя голова, я уже не маленький, я уже стал самым лучшим охотником в лесу, я уже…
КАРАГОЖ: (прикладывая палец к губам). Тссс!

III Эпизод

Дверь распахивается и, пятясь задом, входит мурза Бабай. За ним появляется хан Мурухтан в расшитых одеждах с золотым ятаганом. На голове его красуется золотой шлем с распахнутыми крыльями.

БАБАЙ: (приближаясь к Карагожу). На колени перед великим ханом! На колени!
МУРУХТАН: (Бабаю). Скажи этому муравьишке, если он проведёт нас через чащу, мы подарим ему жизнь.
БАБАЙ: (Карагожу). Ты всё слышал, ничтожный из ничтожных?
КАРАГОЖ: О, великий из великих! Позволь недостойному из недостойных Карагожу предложить тебе свою услугу.
БАБАЙ: Ничтожный из ничтожных предлагает…
МУРУХТАН: (перебивая Бабая). Мы слышали. (Явно заинтересован.) Не ты ли тот самый Карагож, полусова получеловек полукрыса, который исполняет любые желания?
КАРАГОЖ: Что вы, Ваше Величие, я уже давно не занимаюсь этим. По молодости баловался бывало. А сейчас и забыл уже.
МУРУХТАН: Забыл, говоришь?
КАРАГОЖ: Совсем забыл.
БАБАЙ: Позволь, великий хан, я искрошу его на мелкие кусочки!
МУРУХТАН: Ээ, успеешь! (Карагожу.) А слыхал я, будто у вас в лесу олень живёт с золотыми рогами. Об этом ты не забыл?
КАРАГОЖ: Об этом не забыл.
МУРУХТАН: И говорят, будто бы тот человек, что съест сердце этого оленя становится повелителем над всем зверьём кровожадным, над всеми гадами ядовитыми и даже ястребы в небе ему повинуются. Об этом слыхал?
КАРАГОЖ: Эту легенду я ещё от Вирявы, от хозяйки леса слышал. А правда это нет ли, никто не знает.
МУРУХТАН: Вот мы и узнаем. Достань мне к утренней заре этого оленя. Хочу стать повелителем этой древней чащи, хочу ворваться к царю Ермолаю с несметным полчищем разъярённого зверья, хочу чтобы все вокруг подчинялись мне!.. А если нет, сожгу ваш лес и пеплом развею!
КАРАГОЖ: Да простит Великий хан мою дерзость, но этого оленя нельзя ни найти, ни выследить.
МУРУХТАН: Неужто у лесных людей перевелись настоящие охотники?
КАРАГОЖ: Все попрятались в лесу, Ваше Ханское Величие, как только увидели вас летящим под облаками…

Из кладовой слышится, как громко чихает Яспер.

БАБАЙ: Карлик врёт, Ваше Ханское Величие! (Бабай открывает дверь кладовой и вытаскивает оттуда Яспера.) Вот, Сырьжек-грибной человек, сегодня подстрелил для вас куропаток.
МУРУХТАН: Молодец. Хочешь послужить великому хану?
ЯСПЕР: (явно в замешательстве). Я?.. Аа…
МУРУХТАН: Вижу, что хочешь. К утру поймаешь мне оленя с золотыми рогами. Не вздумай бежать, иначе я…
БАБАЙ: Позвольте, я искрошу его на мелкие кусочки. (Заносит ятаган над Карагожем.)
КАРАГОЖ: Он плохо стреляет, Ваше Величие. Может быть, мы вдвоём сходим…
МУРУХТАН: А к утру, если не вернёшься, мы искрошим Карагожа на кусочки и сожжём ваш старый лес.
ЯСПЕР: Я… я никогда не видел такого оленя.
МУРУХТАН: Тем хуже.
БАБАЙ: Позвольте, я!..
КАРАГОЖ: Позвольте, Ваша Ханская Милость, я помогу собраться ему в дорогу.
МУРУХТАН: Собирай, да пошевеливайся. (Идёт к выходу вместе с Бабаем.) Поставь у дверей охрану, чтобы муха не пролетела!
БАБАЙ: Слушаюсь!

Мурза Бабай и хан Мурухтан выходят из корчмы.

КАРАГОЖ: (крича вдогонку.) Спасибо, Ваше Ханское Величие. (Ясперу.) Беги, сынок, не думай обо мне. Через лесную топь можно пройти, если переждать ливень. Спрячься в Лешей норе, пережди ливень.
ЯСПЕР: Они ведь казнят тебя, отец.
КАРАГОЖ: Я не молод, Яспер, я уже ничего не боюсь.
ЯСПЕР: Значит, ты хочешь, чтобы я всего боялся? Ну, уж дудки. Всё, решено. Я иду за оленем.
КАРАГОЖ: Тебе не поймать его, сынок.
ЯСПЕР: Это мы ещё посмотрим…
КАРАГОЖ: Не надо, сынок.
ЯСПЕР: Отец, нужно протянуть время. Потом я заманю Мурухтана в чащу и он никогда не выберется оттуда. А вдруг царь Ермолай придёт и поможет нам, а?.. Ты же сам говорил мне, нельзя опускать руки, если в них лежит меч.
КАРАГОЖ: Хорошо, так и быть… Вот возьми, сынок, зеркальце. (Протягивает Ясперу зеркало.) На оленя смотри только через него, не то худо будет. Вот ещё перчатка для соколиной охоты (даёт перчатку), наденешь потом. До оленя голой рукой не касайся, не то совсем худо будет.
ЯСПЕР: Ух ты, я и вправду становлюсь настоящим охотником.
КАРАГОЖ: Да, сынок, ты становишься настоящим мужчиной. Чуть не забыл, пойдёшь к русалкам на Студёное озеро, оттуда к пустому дубу, повернёшь к Красному камню – там и найдёшь оленя с золотыми рогами.
ЯСПЕР: Отлично. Я поймаю оленя. Сегодня же! (Яспер уходит.)
КАРАГОЖ: (выглядывая в окно). Ливень кончился. (Кричит в окно.) Я говорю, поймает оленя-то, Ваше Ханское Величие, посуху оно сподручней будет.

IV Эпизод

На дикой поляне под могучим вязом спит Э́ксталь, она в мужском костюме ханского воина, рядом с ней лежит лук со стрелами. Вокруг неё русалки водят хоровод, осыпая её лепестками цветов. У русалок на головах венки из лилий.

РУСАЛКИ: (поют).
Посреди цветочной поляны
Спит девица красная Беляна.
Говорит во сне она с птицами,
Милыми своими сестрицами.
Ой, возьмите в небо, сестрицы,
Мне в отцовом доме не спится.
Полететь бы с вами за горы, за синие,
Увидать бы очи мне славные, милые.
Э́КСТАЛЬ: (просыпаясь). Кто вы, что за красивую песню поёте?
РУСАЛКИ: Мы русалки. Мы тебя баюкаем. Поиграй с нами. Поиграй…
Э́КСТАЛЬ: А про какую Беляну вы пели?
РУСАЛКИ: Про тебя. Только про тебя, красавица. Поиграй с нами…
Э́КСТАЛЬ: Как про меня, ведь я Эксталь, ханская дочь. Вы что-то напутали.
РУСАЛКИ: Ты Беляна, уж мы-то знаем. Мы всё знаем... Поиграй с нами…
Э́КСТАЛЬ: (понимающе). А-а, поняла. Вы мне снитесь. Ведь, правда?
РУСАЛКИ: Нам всё равно, только поиграй с нами. Пойдём к озеру.
Э́КСТАЛЬ: Я никогда не видела русалок. А вдруг вы утопите меня?
РУСАЛКИ: Нет, не бойся. Мы просто поиграем с тобой.
Э́КСТАЛЬ: Ну, уж нет, больно странный сон. Видать, дурманные цветы на этой поляне. Лучше я снова засну и проснусь уже по настоящему.
РУСАЛКИ: Пойдём с нами, пойдём…

Эксталь укладывается на траву и закрывает глаза, а из леса появляется Яспер.

ЯСПЕР: (на Русалок). А ну, кыш отсюда! Некогда мне играть с вами. У меня дело, ух, какое серьёзное! (Увидев лежащую на траве Эксталь.) Это ещё кто?.. (Натягивает лук.) Никак ханский воин спит!.. (Подходит и любуется спящей девушкой). Вот так краса невиданная!.. Губы как ягодки, волосы золотом, ресницы длинные, как крылья у бабочки. Такую красоту даже мужской костюм не портит.
Э́КСТАЛЬ: (открывая глаза). Ну, что уставился? Думаешь, если это сон, значит, всё можно.
ЯСПЕР: Почему сон?
Э́КСТАЛЬ: Потому что такие чумазые бродяжки могут приближаться ко мне только во сне.
ЯСПЕР: Ты думаешь, я снюсь тебе?
Э́КСТАЛЬ: А как же. Будь по другому, я бы уже давно изрубила тебя на мелкие кусочки.
ЯСПЕР: Знакомые слова… Я понял, ты пленница, мурза тебя заставил воевать. Ну, ничего, считай, что я освободил тебя. Иди. Иди, ты свободна.
Э́КСТАЛЬ: Очень странный сон. А ты кто такой?
ЯСПЕР: Я Сырьжек… (Осёкся.) Меня зовут Яспер-лесной охотник. Тсс, только никому об этом. Сегодня я совершу героический подвиг. Видимо, ещё не один подвиг…
Э́КСТАЛЬ: Сегодня русалки назвали меня Беляной, ты назвал красавицей… По правде говоря, я даже растерялась. В обычной жизни я очень своенравная и даже могу подраться. А сейчас мне хочется говорить добрые слова. (Берёт его за руку и тащит за собой к русалкам.) Скажи, разве наяву люди водят хоровод с русалками?
ЯСПЕР: А что такого? Русалки в наше время вещь обычная. Я с ними даже в пятнашки играл.
Э́КСТАЛЬ: Во сне – ты хотел сказать? Ой, знаешь, я хочу с тобой посекретничать.
ЯСПЕР: Смотря о чём. Если это женские сплетни…
Э́КСТАЛЬ: Не бойся, иди за мной. (Уводит его в сторону.) Не люблю, когда подслушивают, даже во сне. Недавно отец хотел выдать меня замуж за одного старого хана.
ЯСПЕР: Ну?
Э́КСТАЛЬ: А я устроила истерику. Тогда он сказал, что такую сумасшедшую не сможет полюбить даже лесной бродяжка. Скажи, ты бы смог полюбить меня? Не во сне, а по настоящему?
ЯСПЕР: Слушай, ты задаёшь неприличные вопросы.
Э́КСТАЛЬ: Во сне можно говорить, что угодно. Можно даже целоваться.
ЯСПЕР: Ты очень необычная. Первый раз в жизни вижу девушку в мужском костюме, которая сначала хотела изрубить меня, а потом предлагает целоваться.
Э́КСТАЛЬ: Неправда. Ты сам набиваешься мне в женихи.
ЯСПЕР: Я?! Знаешь, я могу уйти отсюда и больше никогда не вернусь.
Э́КСТАЛЬ: Пожалуйста. Ну, что ты стоишь?
ЯСПЕР: Хочу и стою.
Э́КСТАЛЬ: Значит, набиваешься в женихи.
ЯСПЕР: Ты сумасшедшая.
Э́КСТАЛЬ: Ладно, не кисни, во сне невестой может оказаться даже лягушка. Если ты будешь играть со мной, веселить меня, я не против, чтобы ты снился мне хоть каждую ночь. А ну-ка, чумазик, рассмеши меня.
ЯСПЕР: Знаешь, я не Петрушка с ярмарки, я самый лучший охотник, я…
Э́КСТАЛЬ: Иначе я начну орать так, что сбежится всё ханское войско!..
ЯСПЕР: Ну, хорошо, хорошо. (Кудахчет по-петушиному, изображая всем телом щеголеватого петуха.) А я Петенька-дурак, я всё делаю не так, и сижу не так, и хожу не так, и гляжу не так, и клюю не так, и пою не так, и стою не так – да всё делаю не так! (Исполняет забавную пантомиму, глядя на которую Эксталь закатывается со смеху.)
Э́КСТАЛЬ: (приходя в себя). Ну ты… ну ты… Молодчина. (Достаёт золотую монету и протягивает Ясперу.) Вот тебе золотая монета, это чтобы снился мне каждую ночь. Я уже загадала. Хочу, чтобы ты снился мне каждую ночь.
ЯСПЕР: Думаешь, вот так вот можно купить меня?
Э́КСТАЛЬ: А ты сам-то разве против?.. Ну, теперь скажи честно, смог бы влюбиться в такую как я?
ЯСПЕР: Конечно, я никогда не видел, чтобы девицы так катались со смеху… Я думаю…
Э́КСТАЛЬ: А я никогда не видела таких чумазых весёлых бродяжек. Странно, мне сейчас кажется, будто я в тебя тоже немножечко…
ЯСПЕР: Вот сейчас мне стало казаться, что я сплю.
Э́КСТАЛЬ: Пойдём к русалкам, я хочу поиграть с ними, пока не проснулась.
ЯСПЕР: Погоди, разве тебе никто не говорил, что ты красивая?
Э́КСТАЛЬ: Никто. А я, правда, красивая?
ЯСПЕР: Странно… Видишь? (Показывает на небо.) Скоро солнце сядет, но, кажется, твоя краса и ночью всё освещать будет. (Вдруг спохватившись.) Ах, я балда, совсем про отца забыл, его же казнят без меня, как не успею к рассвету. (Бросается в чащу.) Прощай, красавица!.. Ещё увидимся!..
Э́КСТАЛЬ: (крича вслед). До встречи, весёлый бродяжка!.. (Оставшись одна.) «Кажется, твоя краса и ночью всё освещать будет»... Хочу встретить этого ненормального ещё раз.

V Эпизод

Корчма Карагожа. На столе, поджав по-турецки ноги, сидит хан Мурухтан. На полу сидит Карагож, над ним, обнажив ятаган, стоит мурза Бабай.

МУРУХТАН: Ну вот, кажется, уже солнце всходит.
БАБАЙ: О, великий хан, позволь я сделаю из него шашлык!
МУРУХТАН: А кто оленя поймает - ты?
БАБАЙ: Для вас кого угодно поймаю. Поймаю и убью!
МУРУХТАН: Ах, Бабай, болван ты болван, разве можно поймать такого оленя. Мне про него ещё мой дед рассказывал, а сам он от своего прадеда слышал: живёт в чаще олень-золотые рога, кто увидит его хоть издали, слепнет сразу от блеска его рогов, а кто хоть раз прикоснётся к нему, забудет человеческий язык. А голову отрубить всегда успеем.
БАБАЙ: Может, сейчас?
МУРУХТАН: А если поймает?
КАРАГОЖ: Поймает, поймает, ваше ханское величие.
БАБАЙ: Молчи, коротышка!
МУРУХТАН: Самоуверенность при великом хане – это дерзость.
БАБАЙ: Да я тебя!..
КАРАГОЖ: Помилуйте! Я же Сырьжеку сам сызмальства все лесные тропы показывал, все звериные повадки рассказывал. Потом даже лесные люди у него мастерству охотному обучались. Так что не беспокойтесь, ваше величие, будет у вас олень с золотыми рогами.
БАБАЙ: (прислушиваясь). Слышу, будто скачет кто-то. (Подбегает к двери, отворяет её, и комната внезапно озаряется золотым светом.) Авай, авай, авай! (Быстро захлопывает дверь.) Ой, не вижу ничего, ой, совсем ослеп! Авай-авай! (Идёт вперёд с вытянутыми руками и натыкается на Мурухтана. Хватает его.) Проклятый коротышка, я тебе сейчас уши отгрызу!
МУРУХТАН: С ума спятил! На великого хана руку поднял! Казнить тебя велю, мурза Бабай.
БАБАЙ: (в страхе падает на колени). Ай, прости, великий и могучий, ослеп от проклятого оленя. Разум от страха помутился. Ай, прости ничтожного!

VI Эпизод

Входит Яспер.

ЯСПЕР: Великий хан, я выполнил всё, что ты просил. Отпусти нас.
МУРУХТАН: Сначала верни зрение моему верному слуге.
КАРАГОЖ: Позволь говорить, великий из великих. Блеск золотых рогов ослепляет на несколько мгновений и скоро проходит.
МУРУХТАН: Да? (Бабаю.) Подними голову, мурза. Что видишь?

Бабай поднимает голову и пристально смотрит на хана Мурухтана.

БАБАЙ: Чудище вижу с огромным как лепёшка лицом. На голове рога козлиные, а на ушах волосы как у пса шелудивого.
МУРУХТАН: Он что с ума спятил?
ЯСПЕР: Думаю, ослеп от счастья.
КАРАГОЖ: У него зрение покривилось, денька так через два пройдёт.
МУРУХТАН: (Бабаю). Иди скажи, чтобы сготовили мне из сердца этого оленя самое вкусное блюдо. Да поживее, шайтан-байтан!
БАБАЙ: Слушаю и повинуюсь, великий и неотразимый! (Взглянув ещё раз на хана, выбегает из двери с испуганным лицом.) Ава-ай!..
ЯСПЕР: Великий хан, мы так не договаривались. Отец, разве можно есть волшебного оленя?!..
КАРАГОЖ: Видишь ли, сынок, иногда приходится поступать не так, как хотелось бы, а так как приходится.
МУРУХТАН: (перебивая Карагожа). Хватит пустой болтовни! (Ясперу). А теперь, когда мы одни, выкладывай, как поймал оленя.
ЯСПЕР: Руками вот этими поймал.
МУРУХТАН: Ээ, хитришь, оборвыш. Ты бы давно ослеп как Бабай и говорить разучился. Не скажешь, как поймал оленя, велю вас на кол посадить и волкам скормить.
КАРАГОЖ: Да зеркальце я ему дал, чтоб через него на оленя смотреть. Да перчатки ещё – нельзя голыми-то руками брать.
МУРУХТАН: Умный ты смотрю, Карагожка. Только не умней хана Мурухтана. Вот съем сердце оленя с золотыми рогами, велю вас казнить лютой казнью.
КАРАГОЖ: Ты же сказал, тебе провожатые нужны, провести просил через чащу.
МУРУХТАН: Ээ, передумал. Скоро я сам дорогу найду, всех за собой поведу.
ЯСПЕР: И зачем я только оленя ловил, голова еловая!
МУРУХТАН: Не бойся, оборвыш. Я тебя казню, но не сегодня. Сперва на обед мне зайцев поймаешь. Обожаю зайчатину.
КАРАГОЖ: (крича). Слава безграничной милости великого хана! (Ясперу.) Кланяйся.

VII Эпизод

Дверь отворяется и входит мурза Бабай с большим блюдом в руке, посредине которого стоит небольшой горшочек. Из горшочка валит пар.

МУРУХТАН: А вот и наше долгожданное блюдо! Молодец, Бабайка, держи золотой. (Бросает ему золотую монету.)
БАБАЙ: (гавкая). Гав-гав!
МУРУХТАН: (удивлённо). Ты что и говорить разучился?!
БАБАЙ: (завывая по-волчьи). У-у-у…
МУРУХТАН: Ты что, балбес, оленя голыми руками брал?
БАБАЙ: (рассказывая то на зверином, то на птичьем языке, показывает как он боролся с оленем). Грр… Ух-ух-ух!.. Ав-ав!.. Ш-шш… Чик-чик, чик-чирик… У-у-у!..
МУРУХТАН: (Карагожу). Он что, теперь у меня всегда чирикать будет?
КАРАГОЖ: Пока доброе дело не сделает, Ваше Ханское Величие. Как доброе дело сотворит, так сразу и заговорит.
МУРУХТАН: Этого ещё не хватало! Пусть уж тогда молчит, как пень. Поди прочь, мурза, или как тебя… Убирайся, а не то я тебя к псам отправлю, будешь с ними вместе мослы грызть.

Бабай убегает.

Ээ, какого мне отличного слугу попортили. Кто теперь вместо него будет мои подлости исполнять, людей в страхе держать?
КАРАГОЖ: Разреши просить, Ваше Величие.
МУРУХТАН: Разрешаю.
КАРАГОЖ: Поставь меня своим советником. Мы не только царя Ермолая победим, мы до короля Карбаната Пандрийского дойдём и его сомнём. Я много хитростей знаю, ещё по своей жизни колдовской лесной много чего помню.
МУРУХТАН: Сомнём, говоришь? Ну, смотри, если что не так, моим псам на съедение брошу. (Ясперу.) Боишься меня?
КАРАГОЖ: Боится, боится, Ваше Ханское Величие. Только вы для верности грамоту напишите, мало ли.
МУРУХТАН: (хлопая в ладоши). Перо и бумагу!

У Карагожа в руках, словно из воздуха, возникают перо и бумага.

Потом меня научишь. (Ставит крестик вместо подписи внизу бумаги. Карагожу.) Напиши, что мы, Ханское Величие, назначаем Сырьжека-грибного человека главным ловчим по зайцам, а тебя (показывает на Карагожа) советником по… ээ…
КАРАГОЖ: (подсказывая). По волшебству и хитрости.
МУРУХТАН: Да, по волшебству и хитрости. (Вспомнив.) И по подлости.
ЯСПЕР: (на ухо Карагожу). А хан-то неграмотный, крестик вместо подписи поставил.
КАРАГОЖ: Ханам грамота не нужна.
МУРУХТАН: Что ж, пора приступать. (Склоняется над горшочком и смотрит внутрь.) Без огня, а кипит. А?
КАРАГОЖ: Волшебное варево. Да вы не бойтесь, оно только чуток пожжёт и отпустит.
МУРУХТАН: Смотри, не то я вас – сам знаешь!

Хан Мурухтан опрокидывает содержимое горшочка себе в рот. Потом вдруг он меняется в лице, словно в горле застряла кость.

КАРАГОЖ: (испуганно). Сейчас, принесу молока. (Ясперу.) Яспер, сходи накорми белок, поймай медведя, иди куда-нибудь!
ЯСПЕР: Отец, что происходит? Я должен знать.
КАРАГОЖ: Потом, потом. (Выпроваживает его.)

Карагож и Яспер убегают. Начинает греметь гром, сверкает молния, кажется, в самой корчме. Ветер кричит в трубе, стучит в окна, будто желая открыть их. Хан Мурухтан, обезумев от боли и страха, корчится на полу.

МУРУХТАН: Хватит!.. У меня уже трещат рёбра!.. Авай, мои пальцы – из них лезут звериные когти! Помогите!.. Помогите…

VIII Эпизод

Обессилев, хан Мурухтан замолкает. Утихает ветер, прекращает греметь гром и сверкать молния. Вбегает Карагож и даёт хану Мурухтану пить.

КАРАГОЖ: Когда я поругался с хозяйкой леса, с Вирявой, кругом всё вот так же сверкало, гремело… будто конец света. Но ничего живой, даже вот ханским советником стал. Говорить можешь, Ханское Величие?

Мурухтан не отвечает.

Живой ли? Эй, Ваше Величие… (Приложил голову к груди хана.) Никак не возьму в толк, живой или нет…

Входит Яспер.

ЯСПЕР: Ты его?..
КАРАГОЖ: Что ты!.. Видать, сердечко у Его Величия не выдержало, оно и понятно, тут ведь колдовство не шуточное. Яспер, надо оттащить его в кладовую, пока никто не увидел. Помоги.

Они хватают хана Мурухтана за руки за ноги и тащат в кладовую.

Ох-хо-хох, что же делать?
ЯСПЕР: Надо бежать. В лесу воины хана не найдут нас.
КАРАГОЖ: А Вирява! Эта чёртова колдунья не простит нам оленя с золотыми рогами. Ни за что не простит. Она превратит нас в одуванчики.
ЯСПЕР: Погоди, это хозяйка леса, про которую ты в детстве рассказывал мне сказки?
КАРАГОЖ: Уж лучше бы она была сказкой.

Яспер и Карагож втаскивают хана Мурухтана в кладовую и запирают дверь. В самый последний момент вбегает мурза Бабай.

БАБАЙ: (рычит). Ррр!..
КАРАГОЖ: Что, с собаками чего-то не поделил?
БАБАЙ: (ухает филином). Ух-ухх-фух!..
КАРАГОЖ: Бедолага. Хочешь, чтобы я научил тебя летать?
БАБАЙ: (воет по-волчьи). Уууу!.. (Показывает на дверь.)
КАРАГОЖ: Может, в конюшню забрались волки?
БАБАЙ: (фыркает по-кошачьи). Ффф!..
ЯСПЕР: Забрались вместе с котами?

Мурза Бабай чуть ли не плачет от бессилия.

IX Эпизод

Слышен стук в дверь. Мурза Бабай в страхе лезет в печь.

ВИРЯВА: (напевая). Карагож, Карагож,
Всё продаст за медный грош…
(Недовольно.) Долго я ещё буду околачиваться за дверью?
ЯСПЕР: Отец, откуда она знает твою песню?
КАРАГОЖ: Не вздумай открывать!
ВИРЯВА: Яспер, сынок, тётка Вирява пришла к тебе в гости. Не видела тебя с самого рождения. Хоть бы глазком взглянуть как ты вырос.
ЯСПЕР: Отец, я открою. Я сам поговорю с ней.
КАРАГОЖ: Не вздумай, ты забыл про оленя? Нам лучше бежать, Яспер!

Яспер идёт к двери и открывает её. Входит Вирява, за ней Лесные духи.

ЛЕСНЫЕ ДУХИ: (обступая Карагожа). Карагожек, Карагожек, запусти нас на порожек…
КАРАГОЖ: (отмахиваясь от них). Прочь, прочь, нечистое семя! Тут приличный дом, а не болотная кочка. Наследили уже!..
ВИРЯВА: (оглядывая жилище). Так, так, богатеешь потихонечку, обживаешься… (Лесным духам). Ну-ка, приведите этого мальчишку в подобающий вид.

Лесные духи обступают Яспера, вверх летит шляпа, рогожа – видно, что происходит сцена переодевания Яспера.

ВИРЯВА: (Карагожу). Собрался куда-то, вижу?
КАРАГОЖ: (уклончиво). Да вот, хотели припасти ягод на зиму… Вчера грибов было пруд пруди, прямо косили их, косили... Да вдруг дождик как припустит.
ВИРЯВА: Видать, Яспер-то у тебя грибы в золе искал.
КАРАГОЖ: Яспер-то?.. Да нет, это он коренья целебные выкапывал.
ВИРЯВА: Сразу и грибы, и ягоды, и коренья?.. Ох, совсем врать разучился, и кому же ты такой нужен будешь.

Лесные духи расступаются и мы видим Яспера в доспехах и в шлеме.

(Любуясь Яспером). Ну вот, прямо сокол, хоть сейчас на коня да в бой.
КАРАГОЖ: С ума спятила, какой бой, он ещё ребёнок. Сынок, идём отсюда.
ВИРЯВА: Стойте, олухи! (Делает взмах рукой и двери захлопываются.)
КАРАГОЖ: (выходя из себя). Я не позволю. Не позволю, что бы какая-то лесная кикимора распоряжалась моим родным сыном!
ВИРЯВА: Ну, как же, родным сыном. Только Ясперу-то не сказал кто ты, лесной коротышка. И не сын он тебе вовсе. Сам взял его на воспитание, потому как я жить тебе среди людей позволила, а не подстерегать прохожих у дороги, не пугать детей в темноте. А давно ли отвалился твой крысиный хвост, выпали твои перья, Карагож?
ЯСПЕР: Что она несёт, отец!?
ВИРЯВА: Когда-то он был наполовину совой и наполовину крысой. Подстерегал простачков у дороги и за медный грош обещал исполнить любое их желание. Только потом обманывал и оставлял ни с чем, где-нибудь в чаще.
КАРАГОЖ: Никто их за язык не тянул. Теперь у меня семья, всё в прошлом.
ВИРЯВА: В прошлом? Говорила я, срок придёт, вернусь за Яспером? Он был рождён, что бы охранять нашу древнюю чащу, лесных людей, зверей, птиц и даже вас глупых коротышек.
КАРАГОЖ: Он стал мне сыном, я привык к нему. Я не смогу жить без семейного тепла и уюта. Ты знаешь, что такое семейный очаг?
ВИРЯВА: Я хозяйка леса, а не деревенская бабёнка.
ЯСПЕР: (с усмешкой). Забавно, кто же мои родители?
ВИРЯВА: Твои родители? Они – ручей, блестящий на солнце; пёстрые цветы на дикой поляне с алмазами капель; ночные шорохи на топком болоте; тихий шелест Студёной реки… Ты дитя лесной чащи. Мне стоило больших трудов, создать тебя. Всё своё колдовское умение, весь опыт вложила в тебя. Но ты стоишь того. Пришёл твой черед, постоять за свою землю.
ЛЕСНЫЕ ДУХИ: Яспер, самый ловкий охотник… Яспер, самый смелый охотник…
КАРАГОЖ: (на Лесных духов). Неправда! Он и лук-то держать не умеет. Его самого защищать надо.
ЯСПЕР: Отец. (Виряве.) Да-да, отец – вы не ослышались. Он по ночам сидел возле моей колыбели, он научил меня натягивать тетиву, он кормил и одевал меня, поэтому его я считаю своим отцом, что бы вы ни говорили.
КАРАГОЖ: Спасибо, сынок.
ЯСПЕР: И пусть у меня нет, как вы говорите, родителей, в моих жилах течёт человеческая кровь, а не речная водица. Вот здесь (показывает себе на грудь) бьётся живое сердце, а не кусок камня – и оно может любить и ненавидеть – поэтому я могу назвать себя человеком!
ВИРЯВА: Молод ты, Яспер, кровь кипит. Только помни, не одолеешь Мурухтана, обратит он лесную чащу в пустыню, высушит озёра и реки, истребит зверей и птиц. Да и Карагож назад в дупло отправится.
ЯСПЕР: Мурухтана? Ха, да мы уже связали его и бросили в кладовую. Вон, полюбуйся.
ВИРЯВА: Что ты говоришь? Этого не может быть!
КАРАГОЖ: (гордо). Мой сын безо всякого твоего колдовства, взял и одним махом уложил этого бугая!..

X Эпизод

Карагож открывает дверь в кладовую и мы видим, что в дверях стоит сам хан Мурухтан, цел и невредим. Правда, стал он похож на чудище, то ли зверь в доспехах, то ли человек .

МУРУХТАН: (Ясперу). Ну что, хочешь со мной сразиться, спаситель леса?
КАРАГОЖ: Ваше Ханское Величие, вы уснули, мы вот решили вас положить в тихое местечко. (Шепча ему.) Мой мальчик ни в чём не виноват. Эта ведьма подговаривает его против вас.
МУРУХТАН: (выходя из кладовой). Лесная ведьма, ты даже не знаешь, что натворил твой выкормыш.
КАРАГОЖ: Он старался для вас, как же так!
МУРУХТАН: Спаситель! Сам поймал мне оленя-золотые рога. Он предал тебя.
ВИРЯВА: (Ясперу). Ты!.. Ты мог такое сотворить?! Ты – спаситель этого леса, ты – рождённый помогать, поймал оленя для этого безжалостного!..
МУРУХТАН: Но, но полегче! Ведь я только свистну, уж я только крикну!..

Мурухтан, словно собираясь трубить, прикладывает ладони ко рту и издаёт звук. Это похоже на зов, растущий ввысь и раздвигающий стены корчмы до самого горизонта. Дрожат стёкла, звенит посуда: вдруг дальней снежной лавиной глухо ухает эхо – это дикие звери, как одно громадное существо, услышали своего повелителя и дали о себе знать.

(Подходит к двери, что ведёт наружу.) И сюда сползутся все гады, сбегутся все звери с соседних лесов и трущоб, чтобы разорвать вас на клочки! (Идёт на Яспера.) А тебя, «спаситель леса», я скормлю своим голодным волкам и медведям!
ВИРЯВА: Отступись, Мурухтан! Яспер моя ошибка, и мне исправлять её.
ЯСПЕР: Я не ошибка, я человек!
ВИРЯВА: (Мурухтану). Держи его, Мурухтан! Я сама отомщу этому негоднику! (Лесным духам.) Схватить Яспера!

Яспер пытается убежать, но Лесные духи преграждают ему путь и хан Мурухтан хватает его.

МУРУХТАН: Не уйдёшь!
ЯСПЕР: Я просто поймал оленя. Я не думал, что его съедят! Отец, ну хоть ты скажи.
КАРАГОЖ: Вирява, как ты можешь! Ты совсем рехнулась! (Хватается за Яспера.)
ВИРЯВА: Осторожней, хан, мальчишка может укусить.
МУРУХТАН: Ух, волчонок!
ВИРЯВА: Все – закройте глаза, чтоб не ослепнуть!

Вирява читает заклинание.

Кто не ходит под луною,
Ни дорогой, ни тропою,
Кто не спит ни день, ни ночь –
Забери мальчишку прочь!

Резкий порыв ветра, затемнение и Яспер исчезает вместе с Лесными духами. Мурухтан озадаченно смотрит вокруг себя, нагибается, чтобы заглянуть под стол.

МУРУХТАН: Старая ведьма, ты куда его засунула?
ВИРЯВА: Превратила в ветер – пусть срывает шляпы с путников, коли не умеет рвать цветы у дороги судьбы.
КАРАГОЖ: (вне себя). Ты!.. Ты мерзкая, уродливая кикимора! Сейчас же верни моего сына!
МУРУХТАН: (отталкивая Карагожа). Уйди, муравьишка. (Виряве.) Обмануть меня вздумала?
ВИРЯВА: Зачем? Думаешь, какой-то дерзкий мальчишка дороже мне лесной чащи? С тобой-то уж мы поладим: я оставляю в покое тебя, ты оставляешь в покое мою чащу.
МУРУХТАН: Ха-ха, глупая старуха! (Смотрит на лезвие ятагана.) Теперь у меня не только самые храбрые воины, но и самые свирепые: хищные звери, ядовитые змеи, зоркие соколы. С таким войском я не только царя Ермолая в порошок сотру, но и до короля Карбаната доберусь. А уж вас одним пальцем, как муравьишек раздавлю. За мной мои непобедимые воины!

Хан Мурухтан с поднятым ятаганом выбегает из корчмы. Слышен многоголосый гул людей, свист, конский топот и громкий воинственный клич.

XI Эпизод

ВИРЯВА: Что ж ты натворил, ореховый лоб…
КАРАГОЖ: Пожалуйста, верни его. Я полюбил его как родного сына.
ВИРЯВА: Вот теперь ты сказал правду. (Крутится на одном месте и одновременно читает заклинание.)
Улетело, укатилось
Что не сбылося, то сбылось,
Что забрал, верни нам вновь,
Душу, плоть, глаза и кровь.

Открывается дверь из кухни и оттуда вываливается Яспер. Он совершенно голый и прикрывается большой сковородой.

ЯСПЕР: Отец, она заставила меня летать над лесом, с меня ветром сорвало всю одежду, посмотри.
КАРАГОЖ: Она спасла тебя, сынок.
ЯСПЕР: Ещё одно такое спасение и я будут вечно летать в гусиной стае.
ВИРЯВА: Яспер, даю тебе срок до следующего полнолуния. Если сразишь Мурухтана, Карагож навсегда останется человеком, лесные люди будут охотиться, как и прежде – обещаю! Вновь оживёт золоторогий олень и твоя вина будет полностью искуплена.

Из печи вылезает мурза Бабай, он перепачкан в саже, волосы всклокочены.

БАБАЙ: (вставая на колени перед Вирявой, хватая её за платье). Уу-уу, ау-ау-у…
ВИРЯВА: (перепугано). Фух ты!.. Ещё чертей мне здесь не хватало! Уйди с глаз долой, тебе говорю!..
ЯСПЕР: (представляя мурзу Бабая). Познакомьтесь – храбрый мурза, всю жизнь верил только своей сабле, а сейчас, кажется, не верит собственным глазам и ушам.
КАРАГОЖ: Мурза Бабай, слуга Мурухтана. Пострадал на службе.
БАБАЙ: Гав-гав! Ууу!..
ЯСПЕР: Сотворить доброе дело хочешь? Хочешь опять говорить?
БАБАЙ: Рррыы!
ЯСПЕР: Тогда иди, разыщи ханскую дочь и приведи её сюда.

Мурза Бабай убегает.

ВИРЯВА: Что ты задумал?
ЯСПЕР: Если я ради отца готов был пожертвовать всем, то отец ради дочери сделает ещё больше.
КАРАГОЖ: Сынок, он всех нас в муку сотрёт.
ЯСПЕР: Я не знаю другого способа.
ВИРЯВА: А я знаю, да что толку.
КАРАГОЖ: Что ты знаешь?
ВИРЯВА: Я знаю древнее проклятье Мурухтана… Если ханская дочь полюбит всем сердцем кого-нибудь из его врагов и поцелует его, то разверзнутся небеса и молния сразит Мурухтана.
КАРАГОЖ: Это очень глупое проклятье. Прежде чем она полюбит кого-нибудь, хан отрубит ему голову.
ВИРЯВА: Наверно, глупое… Ладно, так и быть, Яспер, дарю тебе эту лесную фиалку. (Протягивает Ясперу цветок.) Брось её на землю, коли выхода не останется никакого.

ДЕСТВИЕ ВТОРОЕ

XII Эпизод

Та же корчма, только сейчас она освещена солнцем – так, что больно глазам. В лучах, идущих из окон, летает пыль и мотыльки, по углам же темно и сыро. В одном таком углу копошится Карагож: он пытается надеть на себя шлем и железный панцирь, больше похожий на корыто.

КАРАГОЖ: (напевая). Карагож, Карагож,
Стал на воина похож…

Дверь распахивается и входит Яспер в доспехах: он перепоясан широким кожаным ремнём, на боку палаш, вид у него воинственный.

ЯСПЕР: Отец, что здесь за маскарад?..
КАРАГОЖ: Сынок, я не могу сидеть, как мышь в норке. Я сам виноват и я сам должен сразиться с Мурухтаном. Выведи мне коня.
ЯСПЕР: Я уже собрал лесных людей, мы выманим хана прямо на дикую поляну. Сегодня там же дадим ему бой.
КАРАГОЖ: Яспер, мальчик мой, если ты погибнешь, я уйду в пещеру, буду есть в одиночестве жуков и пауков… Беги в лес, к королю Карбонату или ещё куда-нибудь. Глядишь, со временем всё рассосётся.
ЯСПЕР: Отец, мне нужно, чтобы ты видел, как я буду драться с ханом.

Дверь отворяется и входит мурза Бабай, на плече он несёт связанную Эксталь.

БАБАЙ: Уух!..
КАРАГОЖ: Яспер, смотри, кто к нам пришёл, сама дочь Мурухтана.
ЯСПЕР: Она – Эксталь? (Изумлённо смотрит на Эксталь. Карагожу.) Откуда ты её знаешь?
КАРАГОЖ: Я видел её ещё вот такой вот крошкой. Тогда Мурухтан возвращался из царства Ермолая с награбленным. Она мало изменилась.
ЯСПЕР: Молодец, Бабай. Развяжи ей рот.

Мурза Бабай развязывает рот Эксталь.

Э́КСТАЛЬ: Ну, я до вас доберусь! ( Увидев Яспера). Ты!.. Значит, ты разбойник?
ЯСПЕР: А ты ханская дочь?..
Э́КСТАЛЬ: Как видишь.
ЯСПЕР: А я чумазый бродяжка, помнишь? А я Петенька-дурак, я всё делаю не так!..
Э́КСТАЛЬ: Тебе что, снился тот же самый сон?
ЯСПЕР: Это был не сон, ты спала на дикой поляне, я тебя увидел и чуть не поцеловал.
Э́КСТАЛЬ: Воспользовался моей беззащитностью. А я-то думала ты принц из моего сна. Немедленно развяжи меня! (Ясперу.) Сегодня же тебя казнят. Представляю, как ты будешь рыдать и просить прощения, когда тебя поведут на плаху.
КАРАГОЖ: (Бабаю). Мурза, иди посторожи у дверей. Нам надо кое о чём пошептаться.

Мурза Бабай выходит.

Яспер, думаю, надо отпустить её. Только с условием. Написать Мурухтану, мол, мы отпускаем твою дочь, а ты навсегда оставляешь нас в покое.
ЯСПЕР: Это смешно. Хану нельзя верить. Я знаю, что надо делать! (Садится за стол, берёт бумагу, перо и начинает писать.) «Итак, Ваше Ханское Величие, ставлю вам ультиматум! Если сегодня же вы не уберётесь к себе в ханство, на рассвете мы, запятая, НАРОД, запятая, казним вашу дочь – три восклицательных знака!» (Сворачивает послание, идёт к окну и кричит наружу.) Овтай, отвези хану это послание, да поживее! (Передаёт бумагу через окно.)

Пауза.

Э́КСТАЛЬ: Меня казнить… Казнить меня?
КАРАГОЖ: (отводя Яспера в сторону). Яспер, сынок, у меня есть немного золота, кое-какие драгоценности, я их закопал на болоте, они в кувшине, ещё остались от тех времён. Думаю, мы откупимся от Мурухтана. Честно говоря, я могу завалить его драгоценностями – он жадный, согласится.
ЯСПЕР: Только бой один на один, только поединок спасёт всех нас!
КАРАГОЖ: Пойду поищу лопату, наверно, притупилась уже. Всегда прятал её в погребе. (Уходит.)

XIII Эпизод


Э́КСТАЛЬ: Сейчас же отпусти меня, приказываю!
ЯСПЕР: Будете шуметь, завяжу рот.
Э́КСТАЛЬ: (с иронией). Ах, мы уже перешли на «вы». Что ж, вперёд, храбрый мышонок, иначе я буду орать! (Начинает кричать.) Ааа!..

Яспер обнимает её и крепко целует. Сначала Эксталь сопротивляется, потом затихает.

ЯСПЕР: Ты и вправду подумала, что я казню тебя?
Э́КСТАЛЬ: Ты так страшно вращал глазами. Как перепуганный карась.
ЯСПЕР: Можно перепуганному карасю задать маленький вопрос?.. Теперь скажи, ты влюбилась в меня?
Э́КСТАЛЬ: А ты специально не развязываешь меня, чтобы целоваться?
ЯСПЕР: Ты не ответила.
Э́КСТАЛЬ: Я ничего не понимаю. С отцом что-то случилось, огромные полчища всякого зверья шли вслед за нами, как будто он был их вожаком.
ЯСПЕР: Теперь ты понимаешь, что у тебя один выход. Влюбиться в меня.
Э́КСТАЛЬ: Не понимаю, чем это может помочь? Просто ты втрескался в меня по уши и придумываешь всякую чушь. Зря надеешься.
ЯСПЕР: Так и скажи, я испугалась своего отца – что строить из себя недотрогу.
Э́КСТАЛЬ: (возмущённо). Недотрогу?! Да если я захочу выйти замуж, мне даже родной отец не указ. Ты знаешь, сколько принцев, царевичей и королей добивались моей руки?
ЯСПЕР: И знать не желаю.
Э́КСТАЛЬ: Потому что жидковат ты, чтобы просить моей руки у отца и бороться за любовь. Даже развязать боишься.

Яспер развязывает её.

Ненормальный.
ЯСПЕР: Выходит, правду говорят.
Э́КСТАЛЬ: Какую такую правду?
ЯСПЕР: Будто бы ты бессердечная и злая, у тебя две головы и ни одного сердца.
Э́КСТАЛЬ: Ты сумасшедший. Это у тебя нет ни одной головы.

Эксталь направляется к двери, как вдруг она открывается и вбегает запыхавшийся Овтай.

ОВТАЙ: Яспер, хан едет к тебе для переговоров. Кони шарахаются от него, как от волчьей стаи.
ЯСПЕР: (Овтаю). Главное, смотрите, чтобы он за собой никого не привёл. Все должны быть наготове... И следите за лесом, оттуда могут напасть.

Овтай быстро выходит. Эксталь замерла в нерешительности.

(Экстали, с иронией.) Ваше Очарование что-то хочет сказать на прощание?
Э́КСТАЛЬ: Почему ты даже не пытаешься меня остановить?
ЯСПЕР: Зачем? Ты ведь сама не хочешь уходить.
Э́КСТАЛЬ: Прощай.

Вбегает перепуганный Карагож.

КАРАГОЖ: Сынок, почему она ещё здесь? Ваше Очарование, вам нужно срочно провалиться сквозь землю, ваш отец в таком гневе – листья вянут от страха. (Осенённый мыслью.) Мешки! Мешки с отрубями – там вас не найдёт ни один колдун. (Берёт Эксталь за руку и тащит в кладовую.)

Вбегает перепуганный мурза Бабай.

БАБАЙ: (машет руками, показывая на дверь). Ааа! Ууу-ыы! Ач-ач-ач, вжик! Кх! (Показывает как отрубают голову и, изображая казнённого, падает на пол.)
ЯСПЕР: Я всё понял, твоя печь уже ждёт тебя.

Бабай забирается в печь, как и прежде.

XIV Эпизод

Входит хан Мурухтан.

МУРУХТАН: Где моя дочь? Только не говори, что её здесь нет, я носом чую, она у тебя. (Острым взглядом обводит помещение.)
ЯСПЕР: Она боится вас. Здесь, среди людей, ей будет спокойнее.
МУРУХТАН: Самонадеянный мальчишка, если в тот раз не удалось тебя проткнуть, поверь, уж сейчас я не промахнусь.
ЯСПЕР: С таким звериным сердцем трудно промахнуться.
МУРУХТАН: Дерзишь? Да, я тебя одним пальцем раздавлю, как муравьишку. (Вынимая ятаган.) Сейчас посмотрим, какой ты ловкий охотник.

Яспер достаёт палаш и они встают на изготовку. В самый последний момент из кладовой выскакивает Эксталь. По причёске и платью видно, что она действительно побывала в мешках с отрубями.

Э́КСТАЛЬ: Отец, пожалуйста, не тронь его!
МУРУХТАН: (разглядывая Эксталь). Они что, пытали тебя? Вот звери!
Э́КСТАЛЬ: Нет, я сама… убиралась в кладовой. Отец, ты не тронешь его.
МУРУХТАН: Почему? Я хан, а не какой-нибудь безродный охотник. Отойди.
Э́КСТАЛЬ: Отец, я люблю его.
МУРУХТАН: Тем хуже для вас обоих. Прочь! (Отталкивает Эксталь.) Проходимец. Проткну, как жука.

Хан Мурухтан бросается на Яспера. Тот защищается, отбиваясь палашом и всем, что попадает под руку, но в результате оказывается загнанным в угол.

Можешь посмотреть на него в последний раз.
Э́КСТАЛЬ: Не-ет!

Воспользовавшись моментом, Яспер делает выпад и пронзает Мурухтана.

Отец!..

Но Хан и не думает падать, он стоит как стоял, а палаш торчит в его груди, словно в мешке с отрубями. Мурухтан начинает дико хохотать так, что дрожат стены и звенят стёкла.

МУРУХТАН: Теперь понимаешь, с кем взялся меряться силой, мелкий выскочка. (Он вынимает из груди палаш и швыряет на пол.) Молись!..

Хан Мурухтан наступает на Яспера: всё ближе и ближе его неминуемая гибель. Натужно скрипят стволы деревьев, кажется, они хотят вырвать корни и придти на помощь Ясперу…
Бабай вылезает из печи, берёт в руки тяжёлый медный поднос и бьет Мурухтана сзади по голове. Он оборачивается и мгновение смотрит на него с удивлением.

Мурза, глазам не верю!.. (Падает, как срубленный дуб тяжело и глухо.)
ЯСПЕР: Видит небо, голова у хана самое слабое место.
БАБАЙ: Авай, теперь я совсем пропал!..
ЯСПЕР: Заговорил? Заговорил, Бабайка, значит, хорошее дело сделал.
БАБАЙ: (и смеясь, и плача). Заговорил Бабайка… Авай! Заговорил…

XV Эпизод

Яспер связывает Мурухтана. Из кладовой вваливается Карагож, гремя доспехами и волоча огромную дубину, сам похожий на груду железок.

КАРАГОЖ: Сынок, я иду на помощь! (Видит лежащего на полу Мурухтана. Ясперу.) Сынок, глазам не верю, неужели это ты самого хана!..
ЯСПЕР: Сам великий мурза Бабай. Надо оттащить хана в кладовую. Потом решим, что с ним делать.
БАБАЙ: Заговорил Бабайка... (Качает головой.)

Они подхватывают Мурухтана и несут в кладовую.

КАРАГОЖ: Его Величие сильно растолстел после оленьего сердца. Прямо медведь, откормленный требухой с деревенской кухни.

Они заносят его в кладовую и запирают дверь снаружи. Входит Овтай.

ОВТАЙ: (тяжело дыша после быстрого бега). Яспер, там… тьма всякого зверья: волки, медведи, рыси, ядовитые змеи. Они как обезумели.
ЯСПЕР: Правильно, идут за своим вожаком, за ханом. Пусть все будут наготове. Я скоро.

Овтай выбегает.

Э́КСТАЛЬ: (постепенно приходя в себя). Ужасный сон… (Ясперу.) Дай мне воды.
КАРАГОЖ: Я принесу. (Бежит за водой.)
ЯСПЕР: Мурза, отправляйся к царю Ермолаю за подмогой: уж коли нам погибать, и ему не сдобровать.
БАБАЙ: Эх, семь бед, а мне – один ответ. (Выходит.)
Э́КСТАЛЬ: Он упрячет меня в башню. Зачем ты разозлил его?
ЯСПЕР: Его невозможно разозлить. Так же как невозможно сказать, что с ним случится в любую минуту. Твой отец съел сердце оленя с золотыми рогами, которого я поймал. Теперь он сам превращается в зверя.
Э́КСТАЛЬ: Этот маленький уродец заколдовал его! (Показывает на Карагожа.)
ЯСПЕР: (сдерживаясь). Мой отец, прошу прощения.
Э́КСТАЛЬ: Значит, и ты не лучше, порядочные охотники не охотятся на золоторогих оленей. Ты сам не человек!
ЯСПЕР: Дура!
Э́КСТАЛЬ: Зачем я пришла сюда, зачем? Лучше бы отец держал меня взаперти, кругом столько грязи, нечестности… (Плачет.)
КАРАГОЖ: Сынок, она устала. Прости её.
ЯСПЕР: Тогда на поляне ты сказала правду, что влюбилась в меня?
Э́КСТАЛЬ: Разве это что-то изменит?
ЯСПЕР: Многое. По крайней мере, будет легче идти на верную гибель.

Вбегает Овтай. Он сильно перепуган.

ОВТАЙ: Яспер, Мурухтан с войском движется к твоему дому! Все в панике.
КАРАГОЖ: (изумлённо). Не может быть.

Карагож бросается к кладовой и отпирает её.

Он выкопал подземный ход – без лопаты!
ЯСПЕР: Я скоро вернусь. Отец, побереги её.

Яспер и Овтай уходят.

XVI Эпизод

Э́КСТАЛЬ: У вас ещё есть конь?
КАРАГОЖ: Какой конь – старая кляча, возить мешки с отрубями.
Э́КСТАЛЬ: Я не могу сидеть сложа руки. Где ваша дубина? (Пытается поднять дубину.) В конце концов я тоже воин и должна быть там…
КАРАГОЖ: Ваше Очарование, эту дубину у нас забыл один проезжий богатырь. Он гнул подковы двумя пальцами. Вы ведь, надеюсь, не гнёте подковы?
Э́КСТАЛЬ: (обессилено). Пока нет.

Снаружи слышен лязг клинков, крики людей, топот копыт, ржание коней, рёв диких зверей – всё смешалось в какофонии разрушения и страха. Эксталь и Карагож бегут к окну.

Неужели война?! Всё смешалось в страшную кучу: лошади, птицы, звери, люди!.. Звери ничуть не ужаснее людей, просто у них есть когти и клыки. Кажется, ещё немного и деревья вырвут свои корни – раздавят этих безумцев… (Закрыв лицо руками, отходит от окна.) В самом плохом сне я не могла такое представить… Этого не может быть… Где же Яспер, я умираю от страха.
КАРАГОЖ: Бежит сюда. По-моему, он ранен. Принеси воды.

Эксталь бросается на кухню. Вбегает Яспер и запирает за собой дверь на засов.

ЯСПЕР: Сюда идёт хан Мурухтан. С ним полчища всякого зверья и гадов. Мои люди разбежались… Ещё чуть-чуть и мной бы пообедали.
КАРАГОЖ: Где эта старая курица Вирява? Давно бы превратила его в какого-нибудь таракана.

Эксталь приносит воды, промывает ему рану и перевязывает её.

Э́КСТАЛЬ: Яспер, ты храбрый и умный, скажи, что нам делать.
КАРАГОЖ: Ты ханская дочь, тебе-то чего бояться.
Э́КСТАЛЬ: Неужели вы думаете, я вот так вот возьму и вас брошу.
ЯСПЕР: (теряя силы). Отец, Вирява оставила нам фиалку… Найди её… Спаси Эксталь… (Яспер теряет сознание.)
КАРАГОЖ: Сынок, что с тобой?! Сынок!.. Он потерял много крови. Ух, ореховый лоб, я виноват, я думал, Мурухтан поймёт, как мы ему нужны, когда получит столько власти… Старый, никчёмный коротышка. (Плачет.) Сынок, не оставляй меня.
Э́КСТАЛЬ: (убеждённо). Он спит, он не умер. (Гладит Яспера по голове.) Отдохни, Яспер, всё будет хорошо. (Карагожу.) Не плачь, такие люди всегда выходят сухими из воды, вот увидишь.
КАРАГОЖ: (раздосадованно качая головой). Если б я знал… Если б я знал… (Вдруг осенённый мыслью). Вирява! Она спасёт Яспера. Надо найти фиалку. (Ищет в одежде Яспера.)

XVII Эпизод

Сильный стук в дверь.

КАРАГОЖ: Не ломайте дверь, Ваше Величие. Неужели в вашем войске нет хорошего плотника? Что – одни убийцы и мародёры?
МУРУХТАН: (из-за двери). Если не откроешь, я подожгу вашу забегаловку.
Э́КСТАЛЬ: Отец, ты не сделаешь этого.
МУРУХТАН: (из-за двери). Ещё как сделаю, натаскаю соломы под дверь и – сделаю!
Э́КСТАЛЬ: А как же я?
МУРУХТАН: (из-за двери). Ты должна открыть замок. В противном случае, ничего не остаётся как пожертвовать тобой в интересах моей власти.
Э́КСТАЛЬ: Опомнись, ведь это я, Э́ксталь, твоя любимая родная дочь, ты ведь приехал сюда из-за меня.

Пауза.

МУРУХТАН: (из-за двери). Ты не Э́ксталь. Тебя зовут Беляна, царевна Беляна. Когда ты была совсем маленькой, я взял тебя в заложницы у царя Ермолая. Потом ты мне понравилась, и я оставил тебя в живых. Теперь я понял, это ошибка. Если кто родился ягнёнком, как ни воспитывай, волка из него не вырастишь. Итак, я считаю до трёх: раз, два…
КАРАГОЖ: Хорошо, мы впустим вас одного, пусть ваши волосатые помощники отойдут в сторону, за дорогу.
БЕЛЯНА: Видеть его не хочу!
КАРАГОЖ: Нельзя собой рисковать. Попробую уговорить хана… откупиться.
МУРУХТАН: Принимаю ваши условия.

Карагож сначала выглядывает в окно, потом отодвигает засов. Входит хан Мурухтан.

(Беляне.) Вместе с моими врагами. Авай, что обо мне напишут историки?
БЕЛЯНА: Они напишут, что хан Мурухтан был чудовищем.
МУРУХТАН: Что ж, придётся просить у царя Ермолая большой выкуп за тебя, пол-царства вместе с этим старым лесом. Пусть ценит мою доброту. (Карагожу.) Коротышка, будешь искать для меня подземные клады в своём лесу, а твоего сына так и быть не казню – посажу на цепь в колодец. (Взглянув на Яспера.) Хотя ему уже не поможет моя доброта. (Беляне.) Идём.
БЕЛЯНА: Я с тобой никуда не пойду.
МУРУХТАН: Хочешь испытать мою стальную хватку?
КАРАГОЖ: Ваше Величие устало с дороги. Может, оно желает перекусить?
МУРУХТАН: Я бы с удовольствием перекусил тобой, коротышка, только не знаю откуда начать. (Беляне.) Идём. Живо! (Грубо хватает её и тащит к двери.)
КАРАГОЖ: (достаёт фиалку из-за пазухи Яспера и протягивает её Беляне). Возьми на память. Если станет страшно, кинь её на землю!..
МУРУХТАН: (вырывая фиалку из рук). Траву будешь скармливать коровам.

Мурухтан швыряет цветок на пол и утаскивает Беляну.

XVIII Эпизод

Словно по мановению волшебной палочки появляется Вирява с мешалкой в руке.

ВИРЯВА: Ох-хох, только собралась сварить колдовское зелье и – на тебе… (Увидев Яспера). Что с моим мальчиком?
КАРАГОЖ: Потерял много крови. Он бился с войском хана, там, на дикой поляне.
ВИРЯВА: Храбрый мальчик, я всегда верила в него. (Хлопает в ладоши. В её руках оказываются листы папоротника.) Папоротник из Волчьего оврага – мёртвого поднимет. (Машет листьями папоротника на Яспера и читает заклинание.)
Кто бы ни был, люд иль зверь,
Уходи скорее в дверь,
В поле чистое катись –
Хворь дурная, растворись!..
ЯСПЕР: (приходя в себя). Кажется, я немного вздремнул… (Смотрит по сторонам.) Где она?
ВИРЯВА: Зазноба твоя?
КАРАГОЖ: (оправдываясь). Мурухтан уволок её силой. Я защищал как мог, но разве я справлюсь…
ЯСПЕР: (Виряве). Ты же сказала, когда мы полюбим друг друга, Мурухтан исчезнет.
ВИРЯВА: Сказала. Да только где же знак любви, где поцелуй сердец влюблённых?
ЯСПЕР: Я целовал её, помнишь, отец, вот тут связанную.
КАРАГОЖ: Сынок, я думаю, это не в счёт. Разве можно связать любовь или взять в плен. (Виряве.) Я прав?
ВИРЯВА: Молодец, Карагож, мозги, видать, ещё не совсем прокисли в твоей корчме. (Ясперу.) Она тоже должна хотеть тебя поцеловать.
ЯСПЕР: (обескураженно). И всё – никакого колдовства?!
ВИРЯВА: Любовь – это самое большое в мире колдовство. Любые чары тут бессильны, запомни это, мой мальчик.
ЯСПЕР: Я догоню её! (Бросается к двери.)
ВИРЯВА: Стой! А тётка Вирява здесь зачем, ты не спросил? Забыл, как летал с дикими гусями? Вот молодость – так и норовит влезть в окно, хотя все двери настежь. (Читает заклинание.)
Кто не ходит под луною,
Ни дорогой, ни тропою,
Кто не спит ни день, ни ночь –
Забери отсюда прочь!

Свет меркнет и они все втроём исчезают.

XIX Эпизод

Дикая поляна. Хан Мурухтан тащит за собой Беляну.

БЕЛЯНА: Можешь делать что хочешь, я всё равно сбегу от тебя.
МУРУХТАН: В лесу ты теперь и шагу не сделаешь, кругом мои верные слуги.
БЕЛЯНА: От твоих верных слуг пахнет псиной и сырым мясом. Впрочем, как и от тебя.
МУРУХТАН: (стиснув зубы). Ух, шайтан-байтан, скоро ты увидишь, как я схвачу царя Ермолая и отвезу в лес, вот уж они пообедают. (Кричит в сторону.) Эй, где мои кони, живо сюда коней!
БЕЛЯНА: (со злой иронией). Съели твоих коней слуги твои верные. Уж лучше б тебя слопали.

Беляна кусает его за руку, Мурухтан выпускает её, и она бежит прочь. В этот момент появляются Вирява, Яспер и Карагож.

ЯСПЕР: Э́ксталь, куда ты? (Ловит её.)
БЕЛЯНА: Я такая же Э́ксталь, как он добрая фея. (Кивает в сторону Мурухтана.)
ВИРЯВА: Да, да, Яспер. Её зовут Беляна, любимая дочь царя Ермолая, когда-то хан выкрал её у царя.
МУРУХТАН: Опять вы у меня под ногами путаетесь. Ну, ничего, я с вами живо разделаюсь. Эй, слуги мои верные, звери лесные! Собирайтесь-слетайтесь! Ползите-бегите!

Со всех сторон раздаётся звериный рык. Стонут деревья, скрипят их огромные сучья: «Мы слушаем тебя, хозяин. Приказывай, хозяин!» Всё сильнее шумит ветер.

Скорей сюда! Растерзайте их! Разорвите их!

Хмурится небо, чернеет лес и, как звёзды на небе, сотни хищных глаз начинают мерцать во тьме. Хан сливается с наступающей темнотой.

БЕЛЯНА: (перекрикивая шум ветра). Яспер, неужели на этом всё закончится?
ЯСПЕР: Нет. Скажи, ты любишь меня?
БЕЛЯНА: Да. Просто раньше я вредничала, а сейчас говорю правду.
ЯСПЕР: Тогда поцелуй меня на прощание.
БЕЛЯНА: При всех?
ЯСПЕР: А зачем прятать настоящие чувства. Разве любить – это преступление?
БЕЛЯНА: Нет, конечно, нет.
ВИРЯВА: (толкая Карагожа). Ты бы хоть отвернулся для приличия.
КАРАГОЖ: Это мои дети.

Яспер и Беляна целуются. Слышится страшный раскат грома и на мгновение всё выбеляет молния, кажется, от её удара треснула земля! Чёрный силуэт Мурухтана, вскинув руки, падает на землю… Звериный рык в лесу утихает. Начинает светлеть небо и кое-где слышится робкий птичий пересвист.

ВИРЯВА: Ну вот, кажется, Мурухтана больше нет. (Карагожу.) У тебя нет ли винца по такому случаю?
КАРАГОЖ: (доставая маленький бочонок). Случайно захватил.

Вирява наливает себе в пригоршню вина и разбрызгивает его широким взмахом, кажется, до самых небес. Шумно взлетает армия ворон: «Ка-ар! Ка-ар!»

ВИРЯВА: Кыш, смоляные перья! Разнесите добрую весть, пусть сегодня все веселятся!

Она ещё раз выплёскивает вино из своей ладони вверх.

XX Эпизод

Слышатся нестройные выкрики: «Ура, Ясперу!», «Слава Ясперу-лесному охотнику!», «Слава Ясперу – спасителю золоторогого оленя!»
Дикая поляна озаряется вдруг ярким искристым светом от золотых рогов волшебного оленя.

ГОЛОС ЗОЛОТОРОГОГО ОЛЕНЯ: Спасибо, Яспер, что спас меня. Спасибо, что защитил древнюю чащу.

Выходят Русалки, они поют и водят хоровод.

РУСАЛКИ: (поют).
Как по небу голубому
Плывёт солнце золотое.
Злата-серебра не надо,
Только будь со мной, отрада.
Как на дне глубокой речки
Спрячу милого колечко.
Злата-серебра не надо,
Только будь со мной, отрада.
Без тебя, мой сокол ясный
Каждый день теперь ненастный.
Злата-серебра не надо,
Только будь со мной, отрада.
ВИРЯВА: (уже в белом облачении, как в начале пьесы. Ясперу). Пора, Яспер, дай мне руку. Ты должен уйти со мной. (Протягивает ему руку.)
ЯСПЕР: (не понимая, как в полусне). Куда?
ВИРЯВА: Туда, где серебрится роса и разговаривают деревья. Там воздух пьян от аромата цветов, а в солнечном свете можно плыть, как в парном молоке… Пойдём, вот моя рука.
БЕЛЯНА: (умоляя). Вирява, миленькая, я умру от одиночества!
ВИРЯВА: Счастье не за горами: ты выйдешь замуж за благородного царевича и ваш первенец будет, как две капли воды, похож на Яспера. Вытри слёзы, Яспер ещё не раз навестит тебя во сне.

Гремят два мощных пушечных залпа и слышен топот марширующих воинов. Вбегает Овтай.

ОВТАЙ: Яспер, царь Ермолай спешит к нам на помощь! Я сказал ему, мы победили Мурухтана!
ВИРЯВА: Яспер, руку, у нас мало времени!
КАРАГОЖ: Вирява, возьми меня с собой, как же я без Яспера, без своего сыночка!
ВИРЯВА: Ну-ну, Карагож, а кто будет воспитывать её детей, внуков. Будешь рассказывать им истории о мудрой Виряве и бесстрашном Яспере, который охраняет покой древней чащи. А ещё передашь от меня царю Ермолаю, чтобы крепость выстроил на этом месте.
КАРАГОЖ: (чуть не плача). Какую ещё крепость? На кой она мне.
ВИРЯВА: Царству в оборону, людям на спасение. Оо, такой град здесь вырастет – палаты каменные выше дубов вековых! Всем нам в добро зачтётся и во век вспомянется.

Теперь уже не просто выкрики, а бескрайний гул голосов накатывает волной: «Слава великому победителю!», «Да здравствует бесстрашный Яспер!», «Ура-а-а!»…

ЯСПЕР: (Виряве). Почему я должен уйти с тобой?
БЕЛЯНА: Ведь всё так хорошо закончилось.
ВИРЯВА: (Ясперу). Ты должен остаться легендой для них. Остаться героем! Сейчас это важнее, чем право на маленькое семейное счастье.

Топот сапог и гул голосов становятся ещё ближе.

ОВТАЙ: Они уже совсем рядом!
КАРАГОЖ: Вирява, все хотят видеть своего героя!
ВИРЯВА: (Ясперу). Руку!
БЕЛЯНА: Возьми его с собой. На память обо мне. (Отдаёт Ясперу цветок.)

Яспер подаёт руку Виряве и сразу же с неба пробивается яркий луч солнца. Юноша и колдунья входят в него и постепенно исчезают, поднимаясь вверх над лесной чащей.

БЕЛЯНА: Прощай, Яспер!..
КАРАГОЖ: Прощай, сыночек…

Гул голосов, возгласы радости людей окутывает мелодия, льющаяся с небес.

Хранят покой деревья-исполины,
Течёт над ними тихо Млечный Путь –
Всё это сердцу милые картины,
Храни в душе их с детства, не забудь.

Пусть будет путь твой чист и безупречен,
Хотя тернист порою и не прост,
Кто любит и любим – во веки вечен,
И освящён сияньем дальних звёзд.

Лежат за речкой тихие дубравы,
И синие луга ласкают глаз,
Не жди наград от жизни или славы,
Тогда скорей настанет звёздный час.

Пусть будет путь твой чист и безупречен,
Хотя тернист порою и не прост,
Кто любит и любим – во веки вечен,
И освящён сияньем дальних звёзд.


ЗАНАВЕС

Кружнов Андрей Эдуардович
e-mail: andrey6202@mail.ru;
site: www.a6202.ru
03.08.2013

Все права на эту публикацую принадлежат автору и охраняются законом.