Прочитать Опубликовать Настроить Войти
Аксёненко Сергей
Добавить в избранное
Поставить на паузу
Написать автору
За последние 10 дней эту публикацию прочитали
14.04.2026 58 чел.
13.04.2026 28 чел.
12.04.2026 0 чел.
11.04.2026 0 чел.
10.04.2026 0 чел.
09.04.2026 0 чел.
08.04.2026 0 чел.
07.04.2026 0 чел.
06.04.2026 0 чел.
05.04.2026 0 чел.
Привлечь внимание читателей
Добавить в список   "Рекомендуем прочитать".

Перевод текста песни Uriah Heep "Июльское утро"

URIAH HEEP – «July Morning»

Июльское утро
(подстрочный перевод Сергея Аксёненко)

Июльским утром
Я искал любовь.
С силой нового рассветного дня
И прекрасного солнца.

Под звуки пенья первой птицы
Я уезжал домой.
Штормовая ночь осталась позади
В моей дороге.

С приходом дня я понял,
Что ищу тебя.

Я искал любовь в чужих местах,
Я сделал всё возможное*,
Я вглядывался в более, чем тысячу лиц,
Но никто не знал об огне горящем

В моем сердце,
В моих мыслях,
В моей душе.

ПРИМЕЧАНИЕ:
*Выражение «to leave no stone unturned» — буквально — «ни один камень не остался неперевёрнутым» — означает — «приложить все старания, использовать все средства».
……………..

Июльское Утро
(вольный перевод С. Аксененко)

Я искал свою любовь июльским утром,
Силой солнца новый день вставал,
По росе, по каплям перламутра,
С пеньем птиц я дом свой покидал.

Штормовая ночь в пути застала,
Мчался вихрь, в свой грозный рог трубя,
А к утру так тихо-тихо стало,
И я понял, что ищу ТЕБЯ.

Я искал любовь в чужих долинах,
Каждый камень знает там меня,
Сотни лиц я видел на чужбине,
Но никто не чувствовал огня —

Огня в моем сердце,
Огня в моих мыслях,
Огня в моей душе!

перевод от 22.11.2006.
………………………
Данный перевод был выполнен Сергеем Аксёненко для статьи Сергея Курия "Хиты 1970-х: динозавры тяжёлого рока", которая была напечатана в январском 2007-го года номере журнала "Время Z" (реально январский номер вышел из типографии и появился в продаже 28.12.2006).
13.04.2026

Все права на эту публикацую принадлежат автору и охраняются законом.