Прочитать Опубликовать Настроить Войти
Татьяна
Добавить в избранное
Поставить на паузу
Написать автору
За последние 10 дней эту публикацию прочитали
21.12.2024 2 чел.
20.12.2024 1 чел.
19.12.2024 2 чел.
18.12.2024 0 чел.
17.12.2024 2 чел.
16.12.2024 3 чел.
15.12.2024 0 чел.
14.12.2024 1 чел.
13.12.2024 3 чел.
12.12.2024 1 чел.
Привлечь внимание читателей
Добавить в список   "Рекомендуем прочитать".

Иннокентий Анненский - Аметисты - English

Innokenty Annensky
Amethysts

When, burning the blue morning light,
Hot summer days so grow, just
I often call the cool twilight -
The cold dusk of the amethyst,

So that not red hot rays be burning
The facets of the amethysts,
But only candle flickering
Be flowing on their facets

And, sparkling with all tones lilac,
This flickering assure us
That somewhere it's not like our link
But radiant merging of clean hearts...


Иннокентий Анненский
[20 августа 1855 - 30 ноября 1909]

Аметисты

Когда, сжигая синеву,
Багряный день растет, неистов,
Как часто сумрак я зову,
Холодный сумрак аметистов.

И чтоб не знойные лучи
Сжигали грани аметиста,
А лишь мерцание свечи
Лилось там жидко и огнисто.

И, лиловея и дробясь,
Чтоб уверяло там сиянье,
Что где-то есть не наша связь,
А лучезарное слиянье…
05.08.2015

Все права на эту публикацую принадлежат автору и охраняются законом.